Taste перевод на французский
14,154 параллельный перевод
I can taste something.
Je peux sentir quelque chose.
And once we taste it...
Et quand on y a goûté...
I'm an acquired taste.
On se range à moi petit à petit.
He has the worst taste in jewelry.
Je déteste le turquoise. Il n'est pas doué pour choisir les bijoux.
To taste wedding cake for our wedding.
Pour goûter des gâteaux de mariage pour notre mariage.
Well, considering the fact that you actually have to eat as a human, I just wanted to give you a little taste of what your dinner's gonna look like.
Considérant le fait que tu as effectivement besoin de manger en tant qu'humain, je voulais juste te donner un petit aperçu de ce que ton dîner aura l'air.
And I never developed a taste for alcohol.
Et je n'ai jamais développé de goût pour l'alcool.
It has a taste?
Ça a un goût?
I didn't know Andrea, but she had serious taste in music.
Je ne connaissais pas Andrea mais elle avait du goût pour la musique.
♪ You wanna know how it taste, babe ♪
♪ Tu veux y goûter ♪
♪ To see his ebony Cleopatra, embrace and taste her kiss ♪
♪ Pour voir son ébène Cléopâtre, l'embrasser et goûter son baiser ♪
And to give y'all a little tasty taste, something small...
Et pour vous donner un petit goût, quelque chose de petit...
A little taste.
Un avant goût.
The boys here tell me that you're a chef that doesn't taste his own creations.
Les gars m'ont dit que tu es un chef qui ne goûte pas ses plats.
What do those taste like?
Ça a quel goût?
I'll bet you taste sexy, too.
Je suis sûre que tu as un goût sexy aussi.
You can always tell a woman's taste from her feet.
On peut deviner les goûts d'une femme grâce à ses pieds.
Arkady had some eclectic taste.
Arkady avait des gouts éclectiques.
The touch of you, the taste. "
Te toucher, te sentir. "
The touch of you, the taste... "
- Ta peau, ton odeur... "
Does a man like you ever really lose a taste for that?
Un homme comme vous peut-il s'en défaire?
He needs a taste of his own medicine.
Il a besoin d'une bonne leçon.
She knows her own taste.
Elle a ses propres goûts.
But I want to taste her.
Mais je veux la goûter.
Giving me a taste of my own medicine.
En inversant les rôles.
You two have the worst taste in music I've heard in my life.
Tous les deux, vous avez les pires goûts musicaux que j'ai entendu de toute ma vie.
I'd want to taste you before it was over.
J'aimerais te goûter avant que ce ne soit fini.
Not a compliment to everyone's taste, Mr Finch, but it is to mine.
Tout le monde n'apprécierait pas le compliment, Mr Finch, mais moi oui.
Just admit you want a taste of that ass.
Avoue que t'en veux à son cul.
And that means one slipup, one "what if" and we all start finding out how the neighbors taste.
À la moindre imprudence, à la moindre hésitation, on se retrouve à manger nos voisins.
I've got good taste.
J'ai de bons goûts.
Now you won athlete of the month, you got a little taste, you might even want to win it again.
Maintenant que tu es l'athlète du mois, tu y as pris goût, tu vas vouloir gagner de nouveau.
I have a rubber taste in my mouth!
J'ai un goût de caoutchouc dans ma bouche!
It ain't the taste, of that I can assure you.
C'est pas pour le goût, c'est certain.
I just gave you a taste.
Je t'ai donné un avant-goût.
A taste.
Un avant-goût.
Would you like a taste?
Tu veux un avant-goût?
Apparently regular shrapnel wasn't deadly enough for his taste.
Les éclats d'obus standard n'étaient pas assez meurtriers à son goût.
Windi didn't have very good taste in men, just like her mama.
Windi n'avais pas très bon goût pour les hommes, tout comme sa mère.
Tad too much meat product for my taste, but damn, y'all have a lot of Perrier.
Un tantinet trop de viande pour moi, mais vous avez beaucoup de Perrier.
Turns out terrorists and my father have similar taste.
Il s'avère que les terroristes et mon père ont les mêmes goûts.
The taste is all Michael's.
La décoration est de Michael.
Lady had some taste.
Cette femme avait du goût.
I pine for the days when conquered generals had the sense and good taste to fall on their swords.
Je me languis du jour où les généraux conquis auront le bon goût de tomber sur leurs propres épées.
Those Stymphalian birds won't taste Hercules's blood, not today.
Ces oiseaux stymphalian ne goûteront pas le sang d'Hercule, pas aujourd'hui.
He has a taste for it and now he lets the beast rule him.
Il y a pris goût et maintenant il laisse la bête le gouverner.
Seems to have a taste for boys like you.
Il semble avoir un goût pour les garçons comme vous.
The taste of them.
Leur goût.
And a taste for very expensive watches.
Et un faible pour les montres hors de prix.
It doesn't taste like chili, right?
Ça n'a pas le goût du piment?
I'm sorry. Can we do a happy yell again to get the taste out of my mouth?
Désolé, mais on peut s'exclamer pour se remettre dans l'ambiance?