Team effort перевод на французский
187 параллельный перевод
This is a team effort.
C'est un travail d'équipe.
The team effort of the past two days will be an inspiration to us our children and our- - "
Cette conjonction d'effort servira d'exemple à nous... à nos maris... "
That would be a real team effort...
Ce serait un vrai travail d'équipe.
Don't thank us, old boy. It's a team effort.
Mais non, c'est un travail d'équipe.
- Well, it'll be a team effort.
- Toute l'équipe s'y mettra.
Ka-kui, the operation succeeded through team effort, not just because of you.
Ka-kui, l'opération a réussie grâce au travail d'équipe, pas seulement grâce à vous.
But it's a team effort.
Mais c'est un travail d'équipe.
Let's just say it was a team effort.
Disons qu'on a fait un travail d'équipe.
It was a team effort, Admiral.
L'équipe est à féliciter.
Thank you. This was really a team effort.
C'est un travail d'équipe.
- lt was a team effort.
- Un travail d'équipe.
It was a team effort.
C'était un effort collectif.
It was a team effort.
C'est un travail d'équipe.
It was a team effort. It took every player working together to lose this one.
Nous sommes une équipe soudée, chacun y a mis du sien pour perdre.
Takes a team effort to have the highest crime rate in the nation.
Ça explique notre fort taux de criminalité.
It's a team effort.
C'est un travail d'équipe.
Are you sure you won't consider a team effort?
Faire équipe, ça vous tente pas?
- Oh, it was a team effort really...
- Oh, un travail d'équipe vous savez...
Team effort, Pastor Ike.
Esprit d'équipe, père Ike!
Actually it was more of a team effort.
On a travaillé en équipe.
Football is about controlling that anger. Harnessing that aggression into a team effort to achieve perfection!
En football, il s'agit de contrôler sa rage, de la canaliser dans un effort de groupe pour atteindre la perfection.
All we need is a little, uh, uh, team effort.
Il suffit de faire un petit travail d'équipe.
and this is a team effort, and I want to say I'm proud to be associated with these fine individuals that I have had the pleasure of working with.
Une équipe unie, et je suis très fier... d'être associé à ces personnes de talent... avec qui j'ai plaisir à travailler.
Team effort.
Travail d'équipe.
- Thanks. It was a team effort. - Yeah, it was.
Merci, mais ça a été un travail d'équipe.
Well, it was a team effort.
Bien, c'était un effort d'équipe.
- It's a team effort. But the captain got the ball rolling.
Toute l'équipe, mais surtout, le commissaire.
I said it would be $ 4,000 to Omar... $ 2,000 on each of the young ones, this being a team effort.
J'ai dit qu'il y aura 4 000 $ pour Omar et 2 000 $ pour chaque jeune, vu qu'on est une équipe.
I want to play in an orchestra, be part of a team effort. Not sit down in a stage, alone and exposed.
Je veux faire partie d'un orchestre et vivre entourée et portée par un effort commun.
That was a great team effort out there tonight. Great comeback.
Vous avez fait un bel effort d'équipe, un beau come-back.
It was a team effort.
C'est un effort d'équipe.
Team effort?
Un effort d'équipe?
This is a team effort.
C'est un effort d'équipe.
Well, we've had a rocky start, but with a strong team effort, we will win some
Le départ a été difficile, mais en redoublant d'efforts, on en gagnera quelques-unes.
Football is a team effort but a referee's effort is a one man's effort.
Enfin, j'estime que le football est un travail d'équipe, mais l'arbitre travaille seul.
It's a team effort, isn't it?
C'est un travail d'équipe, non?
Yeah, well, you know, it's really a team effort.
- C'est un travail d'équipe.
Like everything in the colony, foraging is a team effort.
Comme tout dans la colonie, fourrager est un travail d'équipe.
Like I said, it's a team effort.
Je vous le redis, c'est du travail d'équipe.
it'S... it's a team effort.
Bien, c'est... c'est un effort d'équipe.
This is a team made up of 65 players and it will take a total effort by a committed, dedicated, never-say-die, never-give-up group of 65 individuals who have come together as one!
C'est une équipe faite de 65 joueurs... et il faudra tout l'effort... d'un groupe engagé, dévoué, irréductible, qui n'abandonne jamais... un groupe de 65 individus qui se sont rassemblés en un tout...
Look here, we work as a team, don't we?
- Ecoutez on doit travailler en équipe alors faîtes un effort.
I would like to make an effort, To be a real member of the team.
Je tiens à faire un effort, pour être un véritable membre de l'équipe.
After a week of solid effort, the team's work was starting to pay off.
Une semaine plus tard, leur acharnement est récompensé.
I suppose the environment can take one more for the team.
L'environnement peut faire un effort pour l'équipe.
No, it was a team effort.
C'est un travail d'équipe.
Come on, team.
Allez, un petit effort.
This... this is such a team effort.
C'est un tel travail d'équipe...
Well, since you missed practice, I think your team deserves a little effort from you today.
Comme tu as raté l'entraînement, ton équipe mérite quelques efforts de ta part.
It was a team effort.
- Nous avons tous ramené l'affaire.
This one's a team effort.
- c'est du travail d'équipe.