Tell me what you want перевод на французский
3,038 параллельный перевод
Tell me what you want to do.
Dis-moi ce que tu veux faire.
You want to tell me what you want?
Je vais suturer. Vous pourriez me dire ce que vous voulez?
Just tell me what you want, and I will get it for you.
Dites moi juste ce que vous voulez, et je vous le donnerais.
JUST TELL ME WHAT YOU WANT, VINCE.
Dis moi juste ce que tu veux, Vince.
Please just tell me what you want me to do.
- Pitié, dites-moi ce que je dois faire.
Tell me what you want, and I'll do it!
Dis moi ce que tu veux, et je le ferais!
Just tell me what you want ; I'll do anything that you want.
Dis moi ce que tu veux, Je ferais tout ce que tu veux.
Enough. Stop playing your stupid mind games and tell me what you want.
Arrêtez votre petit jeu et dites-moi ce que vous voulez.
Tell me where you'd like to go Tell me what you want to see
Dis-moi où tu aimerais aller Dis-moi ce que tu veux voir
So, tell me what you want.
Donc, dites moi ce que vous voulez.
You tell me what you want, I'll make it happen.
Tes désirs sont des ordres.
If you tell me what you want, I'll gladly make you...
Si vous me dites ce que vous voulez, je me ferai une joie de vous faire...
Tell me what you want.
Dis moi ce que tu veux.
What do you want me to tell Warner?
Que voulez-vous que je dise à Warner?
So, Paula, you want to tell me what happened?
Alors, Paula, vous pouvez me dire ce qui s'est passé?
Why don't you tell your dad that you want to tell me just what you told me, that you're not going to go to my school, but you want to say it in person.
Alors... pourquoi tu ne dis pas à ton père que tu veux me dire ce que tu m'as dit, que tu ne veux pas aller dans mon école, mais que tu veux le dire en personne.
You listen to me, if you want to be a man, you can't let a woman tell you what to do!
Ecoute-moi bien, si tu veux être un homme, tu ne peux pas laisser une femme te dire ce que tu dois faire!
I want you to tell me what the hell your prints are doing at a crime scene.
Dis moi pourquoi tes empreintes sont présentes sur une scène de crime.
So listen, sue, I need you to tell me. What friends you want to have over. And what kind of cake you want, and not to influence you,
Bon, Sue, il faut que tu me dises quels amis tu veux inviter, et quel genre de gâteau tu veux.
Now do you want to tell me what's going on?
Bon, tu me dis ce qu'il y a?
What do you want me to tell her?
Que voulez-vous que je lui dise?
You want to tell me what really went on with your mom?
Il s'est passé quoi avec ta mère, en réalité?
( Tyler ) Just tell me what the hell you want.
Dites-moi de quoi vous avez besoin, bon sang.
Just - just tell me what it is that you want.
Dites moi juste ce que vous voulez.
So what did you want to tell me?
Donc tu voulais me dire quoi?
Tell me what I want to know, and you might live.
Dis-moi ce que je veux savoir et tu pourras rester en vie.
I want you to tell me what happened the day you killed my brother, and it'll be easier if you drive while we talk.
Je veux juste que tu me dises ce qui s'est passé le jour où tu as tué mon frère, et ça serait plus facile si tu conduisais pendant qu'on parle.
You're gonna tell me what I want to know.
Tu vas me dire ce que je veux savoir.
What do you want to tell me?
Qu'est-ce que tu veux me dire?
What do you want me to tell him?
Tu veux que je lui dise quoi?
You want to tell me what's going on?
Tu veux bien me dire ce qu'il se passe?
You want to tell me what's going on?
Tu veux me dire ce qu'il se passe?
I want you to tell me what to do.
Je veux tu me dises quoi faire.
You can tell me to shut up if you want to, but what if Tessa commutes...
Tu peux me dire de me taire si tu en as envie, Mais, et si Tessa fait la navette...
Hey, you want to tell me what the hell this is about?
Vous voulez bien me dire ce que tout ça signifie?
What did you want to tell me?
Qu'est ce que tu veux me dire?
What do you want to tell me?
Que veux-tu me dire?
Just tell me this. What do you want, and what's it worth to you?
Dites moi juste ce que vous voulez et pourquoi ça en vaut la peine pour vous.
You want to tell me what happened last night?
Tu veux me dire ce qu'il est arrivé la nuit dernière?
What do you want to tell me you cannot say?
Qu'est-ce que t'arrives pas a me dire?
You want to tell me what happened on the bus?
Tu peux me dire ce qui s'est passé dans le bus?
You want to tell me what's going on?
Tu veux me dire ce qui se passe?
What do you want me to tell you, Sheldon?
Que veux-tu que je te dise, Sheldon?
I want you to tell me I'm good at what I do.
Je veux que tu me dises que je suis bon dans ce que je fais.
I know you started a new life, Mr. Scully, and you have a wife, a kid... but if you don't tell me what I want to know, then it's all over.
Je sais que vous avez une nouvelle vie, M. Scully, vous avez une femme, un enfant. Mais si vous ne me dites pas ce que je veux savoir, alors c'est fini.
Tell me something, what did you want to be when you grew up?
Dis-moi, que voulais-tu faire quand tu étais petite?
What do you want to tell me about your boss?
Qu'as-tu à me dire sur ton patron?
- I want you to tell me about what happened to you in London.
- Je veux que vous me disiez ce qui vous est arrivé à Londres.
You know, I've--I've asked around about her, but everyone seems to want to just tell me what they think they should tell, you know what I mean?
Vous savez, j'ai.. j'ai posé quelques questions à propos d'elle ici, mais tout le monde semble seulement vouloir me dire ce qu'ils pensent qu'ils devraient raconter, vous comprenez?
You want to tell me what's going on?
Vous voulez me dire ce qu'il se passe?
This is where you tell me what to do, right, so I can get what I want?
Donnez-moi une mission pour ça.