That'd be lovely перевод на французский
61 параллельный перевод
That'd be lovely.
Ce serait charmant.
- Well let's really lunch one day. - Yes, that'd be lovely.
Déjeunons réellement ensemble un jour.
- You look lovely. - Look, I've got an angle that can't be beat.
C'est gagné d'avance!
That'd be a lovely gesture, but I'm incapable of it.
Ce serait un joli geste, mais j'en suis incapable.
That'd be lovely.
Ce serait magnifique.
That ´ d be lovely, won ´ t it?
Ça serait bien.
YES, THAT'D BE LOVELY. RIGHTO.
Oui, ça ira.
That's why we agreed the paler tones would make a more subtle statement. The pale woods would be lovely.
On avait convenu d'utiliser des tons plus pâles, un bois plus clair.
- That'd be lovely.
- Avec plaisir.
- Ladies and gentlemen, distinguished guests, it's a very great ho nor for me to be presenting this wonderful award- - very great ho nor and it's lovely to be here too, wherever that may be.
Mesdames et messieurs, c'es un grand honneur pour moi de présenter cette cérémonie C'es un grand honneur d'être ici. ou que cela puisse se passer.
Every woman wishes she could be a thought of this amazing man, and every one of us would gladly save the ever lovely beauty of her youth before it wilts depositing that beauty in the poet's soul
Sophocle! chacune se souhaite d'être une pensée du Magnifique, et voudrait volontiers sauver la toujours belle jeunesse, avant qu'elle se flétrisse, en la passant dans l'âme du poète.
You could be moving to Palm Meadow Estates in lovely Loma Linda. That's right. Palm Meadow Estates, just an hour's drive from downtown Los Angeles could be your home, sweet home.
Vous partirez peut-être pour Palm Meadow Estates, à moins d'une heure du centre de Los Angeles.
That would be lovely. We'd like that, wouldn't we?
Ça serait vraiment bien!
I'm sure it said on the invitation that it'd be lovely if you got up and did a few numbers.
Mais l'invitation mentionnait que vous auriez l'amabilité de chanter quelques airs. Dans le genre de "Shout".
Yes, that'd be lovely.
- Oui, formidable.
- Oh yeah, that'd be lovely.
- Bonne idée. - Non.
Oh. Well, that sounds lovely, Dharma, and we'd be honored -
Eh bien, c'est gentil, Dharma, et nous serons honorés -
But of course you could just touch that lovely ring,..... and we'd all be struck down again.
Mais bien sûr, vous n, auriez qu, à toucher cette bague, et nous serions frappés de nouveau.
That'd be lovely.
Ce serait le rêve
That'd be lovely. They told me to see you.
Ils ont bien fait de m'envoyer chez vous.
That'd be lovely.
Volontiers.
That'd be lovely.
Ce serait bien.
- That'd be lovely.
- Ça serait super, merci.
And it fascinates me to take someone who is smart and lovely... and just starting out in life and to be part of that journey if I can.
Ça me fascine de prendre quelqu'un d'intelligent, de charmant, qui se cherche encore, et de faire partie de son évolution.
- Yes, that'd be lovely.
- Ouais, avec plaisir.
That'd be lovely.
Ce serait super.
Care for a cup of tea? That'd be fucking lovely.
- Vous voulez du thé?
- That'd be lovely.
Parfait. Merci.
And all that would be so lovely, if I had enough money for that operation.
Et ce serait magnifique si j'avais assez d'argent pour l'opération.
Well, isn't that, uh... that's... that's lovely - to be of service to children.
Eh bien, si ce n'est pas... c'est... c'est adorable... d'être au service des enfants.
Well, if I had to pick one thing, it'd be that I didn't meet my lovely bride here sooner.
Mon plus grand regret, c'est de ne pas avoir rencontré ma ravissante femme plus tôt.
That'd be lovely... if you truly believed it.
Ça serait bien. Si tu y croyais vraiment.
If i knew when i walked into that card club last night That i would be going home with this lovely lady, I'd have packed me a change of clothes.
Si j'avais su en rentrant dans ce club de bridge hier soir que j'irais chez cette charmante dame, j'aurais pris des affaires de rechange.
That'd be lovely.
Ce serait avec plaisir.
That'd be lovely, Vernon.
Ça serait merveilleux, Vernon.
Yes, that'd be lovely!
Oui, ça serait fantastique!
I know you're only trying to be manly, that's lovely.
Je sais que tu essaies juste d'être viril, c'est charmant.
That'd be lovely.
Ça serait gentil.
And you guys are gonna sing in front of this lovely group of total strangers, who actually are sort of hoping that you'll be really bad.
Et vous, vous allez chanter devant ce sympathique groupe d'inconnu, qui actuellement, espère d'une certaine manière que vous serez très mauvais.
How lovely to be a vegetable, so settled, so still, so serene, completely vegetative, cucumbive or potative, noncommunicative and green, how lovely to be a vegetable, how noble, immobility, the one wish that I'd wish,
Comme c'est charmant d'être un légume Sédentaire, calme et serein Complètement végétatif
- That'd be lovely. Oh, get ourselves? the 500 dollars.
Très bien, nous pourrions commencer avec un misérable 500 dollars!
That is lovely but my girls are gonna be here any minute and I can't have them finding you here in that gown.
C'est charmant mais mes filles vont être ici d'un moment à l'autre et je ne peux pas les laisser te trouver ici dans cette robe.
And I saw them as I'd known them as young boys, not as the adu ] ts they would be now, lt was a lovely thing to imagine, but I knew it was just that, Imagined,
Je les vois toujours tels que je les avais rencontrés,... Comme de jeunes garçons, non pas comme les adultes qu'ils doivent être aujourd'hui. C'était une belle chose à imaginer, mais je savais c'était juste ça... imaginé.
That'd be lovely.
C'est une bonne idée.
You know, if you'd told me this morning that I'd be having a lovely evening with Cate Cassidy I would've told you you were a lying crackhead.
Si tu m'avais dit ce matin que je passerais une charmante soirée avec Cate Cassidy, je t'aurais traitée de fieffée menteuse.
Yeah, that'd be lovely.
Ce serait super.
That'd be lovely.
C'est génial.
- That'd be lovely.
Ce sera avec joie. Merci.
That's some kind of walking I'd have to do to be worthy of such lovely words.
Il y a une sorte de marche que je dois faire d'être digne de tels mots.
That'd be lovely.
Ce serait adorable.
Well, okay, all I'm trying to say is, It would be lovely to have A father / daughter relationship that works.
Bon, d'accord, tout ce que j'essaye de dire c'est que ce doit être agréable d'avoir une relation père / fille qui fonctionne.
that'd be me 74
that'd be awesome 45
that'd be nice 172
that'd be great 628
that'd be cool 63
that'd be a first 16
that'd be my guess 19
that'd be fine 43
that'd be weird 16
that'd be 49
that'd be awesome 45
that'd be nice 172
that'd be great 628
that'd be cool 63
that'd be a first 16
that'd be my guess 19
that'd be fine 43
that'd be weird 16
that'd be 49
that'd be good 78
that'd be fun 38
lovely 1455
lovely to meet you 116
lovely girl 49
lovely day 58
lovely to see you 98
lovely man 18
lovely people 16
lovely to see you again 24
that'd be fun 38
lovely 1455
lovely to meet you 116
lovely girl 49
lovely day 58
lovely to see you 98
lovely man 18
lovely people 16
lovely to see you again 24
lovely woman 26
lovely spam 20
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
lovely spam 20
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's cool 1334
that's awesome 830
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's great work 19
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's cool 1334
that's awesome 830
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's great work 19
that's my sister 96
that's good to know 269
that's my baby 48
that's for sure 889
that's me 2273
that's my man 51
that's my line 54
that'll be me 20
that's true 2989
that's my husband 82
that's good to know 269
that's my baby 48
that's for sure 889
that's me 2273
that's my man 51
that's my line 54
that'll be me 20
that's true 2989
that's my husband 82