Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ L ] / Lovely people

Lovely people перевод на французский

209 параллельный перевод
Lovely people.
Ce sont des gens charmants.
Because you know such lovely people.
Tu connais des gens si délicieux!
Oh, some lovely people, Bark.
Des gens charmants.
Lovely people.
Ces gens-là sont charmants.
We're so indebted to you for these lovely people.
Encore merci de nous avoir amené ces charmants amis.
You remember those lovely people your father used to take care of.
Ces gens dont s'occupait ton père.
I'll go see to the lovely people.
Je vais aller voir des gens adorables.
They're lovely people.
Ils sont adorables.
Leaving a whole army of lovely people to make it stick. Only it doesn't stick.
Laissant une armée de gens charmants pour y faire croire, mais en vain.
Lovely people attending the Empire State Building.
Des gens charmants fréquentent l'Empire State Building.
Señores, I'm so happy to be with you lovely people and to tell you all about El Toro, who is like my own son.
Je suis heureux d'être parmi vous... et de vous dire que Toro est comme mon fils.
Hello, you lovely people. I always see you two together, don't I?
Je vous vois souvent ensemble, tous les deux, n'est-ce pas?
- Lovely people, daughters.
Des gens charmants, Ies filles.
Every one of these lovely people is important.
Chacune de ces personnes est importante.
Well, I'm sure these lovely people will excuse me.
Je suis sûr que ces gens nous excuseront.
- Lovely people.
- Des gens charmants.
They're just lovely people.
Ils sont trop gentils.
Maybe it was a practical joke by your friends, one of those lovely people you know...
C'était peut-être une blague d'un de tes amis, un de ces gens biens que tu fréquentes...
He must be a marvelous person... to have all you lovely people working for him.
Ça doit être quelqu'un de merveilleux avec tous ces gens adorables qui travaillent pour lui.
Lovely people who have created lovely things for us to enjoy.
Des gens merveilleux qui ont créé des choses merveilleuses pour que nous en profitions.
Therefore, I would like you to raise your glass in a toast to both these lovely people.
Par conséquent, je voudrais que vous leviez vos verres pour porter un toast... en l'honneur de ces deux adorable personnes.
We're so glad to see so many lovely people here tonight.
Merci d'être venus si nombreux ce soir.
"The world looks lovely with the lovely people."
Le monde est merveilleux avec des gens merveilleux.
I think this place is lovely, but I would like to see some French people.
C'est charmant ici, mais j'aimerais voir des Français.
This is a lovely party, with lots of people.
Ça, c'est une veillée, avec Ben du monde!
These people do lovely work.
Ces gens travaillent très bien.
Garbitsch, this is a lovely country. Very nice-a people.
C'est un très joli pays, les gens sont très gentils.
Well, if it's famous people that's swelling that lovely, dumb, blonde head of yours, let me tell you when I take a girl out, she really gets to see something. I stop the traffic in San Francisco, anyway.
Si c'est la célébrité qui fait tourner votre tête, sachez qu'avec moi, une fille est vraiment au spectacle.
But now this. Preventing these young people from leaving... persecuting a dear and lovely girl like Thea... terrorizing her with your ugly, savage superstitions... I will not have it!
Mais maintenant, empêcher ces jeunes gens de partir, persécuter une charmante fille comme Théa avec vos superstitions barbares, je dis non!
It's amazing how 11 years of wedlock with the greatest realist in the country haven't altered a single one of your lovely delusions about nice people.
Malgré 11 ans de mariage avec l'homme le plus réaliste du pays, tu n'as pas perdu tes charmantes illusions sur les gens bien.
The greatest kick I get when we go to a party together is when people stare at you and say "Who is that lovely girl?"
Ce que j'aime quand nous allons quelque part ensemble, c'est quand on demande : "Qui est cette beauté?"
Lovely things : Swamps, woods, people...
De jolies choses : marais, bois, gens...
We knew when we saw you admiring our lovely fish that you were people of taste.
On a su lorsque vous admiriez notre charmant poisson que vous aviez bon goût.
People come to see me all the time, and we have such a lovely time.
Des gens viennent souvent me voir... On passe de bons moments, puis ils doivent rentrer chez eux.
We are not a political group. We only help people take a long vacation from this lovely place.
Nous aidons les gens à quitter cet endroit charmant.
A lovely fellow. People love him. They'll take anything from him.
Non, les gens l'aiment bien, ils croient tout ce qu'il dit.
Rich, green, lovely to the eyes, and of a goodness that will fill the hearts of the people with tears of joy.
Riche, vert, d'une beauté et d'une bonté qui rempliront le coeur du peuple de larmes de joie.
Pity people aren't as lovely as flowers.
Quel dommage que nous ne soyons pas aussi beau que des fleurs.
He finally agreed with me that the people should own those lovely things instead of just collectors.
Le public devrait profiter de ces œuvres, pas juste les collectionneurs.
They're older people, but they're perfectly lovely, Dr. Caudillo says.
Ils sont un peu âgés, mais adorables, d'après le Dr caudillo.
And the people are so lovely.
Et les gens y sont très agréables.
There's gonna be a lot of people looking for me as a result of my lovely wife.
Á cause de ma gentille femme, je vais être très demandé.
Hello, people, and thanks a lot for that very lovely reception.
Un million de mercis.
People say that he has a lovely voice, but what does he do with it?
On dit qu'il a une belle voix, mais qu'en fait-il?
When I was a girl, people used to say I got my own way about everything because I was lovely-looking.
Quand j'étais jeune, on disait que j'avais ce que je voulais parce que j'étais jolie.
I wanna tell you good people of Longhorn, especially you lovely ladies, that the old saying, "You can't judge a book by its cover", it's true.
je veux vous dire, bonnes gens de Longhorn, et en particulier à vous, charmantes dames que le vieux dicton "On ne juge pas un livre à sa couverture" est vrai.
I tell you, most people don't want these big lovely old houses.
La plupart des gens n'aiment pas ces grandes maisons anciennes.
You'll simply adore this neighborhood. It is so lovely, and the people are lovely, and you'll fit right in. And it is so quiet.
Vous allez adorer l'endroit c'est extrêmement charmant et le voisinage est tellement sympathique et courtois et c'est si calme.
She says it's a lovely country, France. And they are the luckiest people in all Europe.
Elle m'écrit que la France est le pays le plus privilégié de toute l'Europe.
I think that you and Diane are lovely, special people.
Toi et Diane, vous êtes des personnes adorables, spéciales.
This is lovely. Look at this. Zaro and Abere went to Brazil with 12 people.
Zaro et Abere sont partis au Brésil, avec douze personnes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]