Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / That's done

That's done перевод на французский

5,995 параллельный перевод
While I've never done anything remotely fun or awesome because I lived in constant fear of the terrible thing that happened to my sister.
Pendant que je ne faisais rien de presque amusant ou génial parce que je vivais dans la peur constante De la terrible chose qui est arrivée à ma sœur.
[heavy-metal music plays] so that's my story. I probably should have done a
Voilà mon histoire.
That's just a bunch of old drawings done by a crazy man.
Oh c'était juste quelques vieux dessins faits par un vieil homme sénile.
When that's done...
Et quand ça sera fini...
That's how we've always done it.
C'est ce que nous avons toujours fait.
That's easier said than done, Liz.
- C'est plus facile à dire qu'à faire.
That, um... situation that you wanted me to handle... it's done.
Cette... situation que tu voulais que je gère... C'est fait.
He would be beside himself with joy with what you've done, and if he accomplished that goal, he might have sacrificed anything to protect it.
Il serait infiniment heureux de ce que tu as fait. S'il avait réalisé ce rêve, il aurait pu tout sacrifier pour le protéger.
That situation that you wanted me to handle... it's done.
La situation dont tu voulais que je m'occupe... C'est fait. Merci.
And there's no question you've done that.
Et il n'y a aucun doute que tu as réussi.
And now that it's done,
Et maintenant que c'est fait,
That's the things I do with my friends, and since we've never done those things we ain't friends.
C'est ce que je fais avec mes amis, et comme nous n'avons jamais fait ça, nous ne sommes pas amis.
No, because that's not the way things are done.
Parce que ce n'est pas comme ça que les choses se font.
- That's exactly my point, so as far as I'm concerned, this matter is done.
- C'est ce que je veux dire, donc pour moi, le problème est résolu.
When that's done, I'll do the dance with the Irish Kings.
Ensuite, je t'invite au bal avec les Rois irlandais.
She'll be fine. All that's done.
Elle ira bien.
And the brutality that was done to your family... that's not finished.
Et le mal qui a été fait à ta famille... ce n'est pas fini.
That's why it hurts so much when he throws you away when he's done with you.
C'est pourquoi cela fait si mal quand il vous rejette quand il en a fini avec vous.
Because if you're done, that's fine, but I don't think you get to decide when his is over.
Parce que si tu as ton compte, c'est bien, mais je ne pense pas que tu puisses décider quand la sienne est terminée.
Sometimes that's easier said than done.
Parfois c'est plus facile à dire qu'à faire.
Oh, that's... that... that's done.
Oh, c'est... ça... c'est fait.
Don't thank me till I've done something. Who's idea was that?
Il se trouve que tes parents m'ont rendu visite pendant leur voyage.
That's done.
C'est bon.
Yeah, but if he's done this before, that means he's not a killer, doesn't it?
S'il l'a déjà fait, c'est qu'il n'est pas un meurtrier,
You're so sure there's nothing you've done that you regret?
Vous ne regrettez vraiment rien?
That's all you've done ever since he disappeared - run away and pretend like it never happened.
Tu ne fais que ça depuis qu'il a disparu : fuir et prétendre que ce n'est jamais arrivé.
What would he have done with it if he'd got that weapon?
Qu'est-ce qu'il en aurait fait s'il avait pu avoir cette arme?
So... that's done.
Bon... c'est fait.
I need to make sure you're okay, that there's no lingering effects from what I've done.
Je dois être sure que tu vas bien, qu'il ne reste pas d'effets persistants de ce que j'ai fait.
That's what I would've done, yeah.
C'est ce que j'aurais fait, moi.
I've already done most of them, but there's one that I haven't done yet.
J'en ai fait la plupart, mais il y en a une que je n'ai pas encore faite.
Everything that's happened, everything I've done.
Tous ce qui c'est passé, tous ce qui est arrivé.
That's because you've done exercise.
C'est parce que t'as fait du sport.
That's easier said than done, Madam Ambassador.
Plus facile à dire qu'à faire, Madame l'ambassadrice.
What that's done to you, how you've coped, the hotel rooms... your paranoia is understandable, but I'm worried it could become a problem.
Ce que ça vous a fait, comment vous avez géré, les chambres d'hôtel... Votre paranoïa est compréhensible, mais j'ai peur que cela puisse devenir un problème.
- That's never done!
- Ça n'arrivera pas!
Feel like that's been done.
Ça a déjà été fait, non?
Do you know what it looks like to see a pit crew of Western medical professionals trying to jumpstart a heart that's done?
Tu sais à quoi ça ressemble de voir une équipe de médecins essayer de relancer un cœur?
Forget what he's done to us ; he killed three dozen of your citizens that day.
Sans compter ce qu'il nous a fait, il a tué 36 de vos citoyens.
That's the right thing done, then, Sheriff.
Ce que vous faites est bien, shérif.
He's playing that cluck Maroni on a long line. Done! Why so angry, Fish?
Il se joue de ce stupide Maroni depuis longtemps.
Well, that's how business is done, isn't it?
Et bien, c'est comme ça que marchent les affaires, non?
- Look, I know you think that he's done terrible things, but I also know you care about the truth.
- Je sais que tu penses qu'il a fait des choses horribles, mais je sais aussi que tu tiens à la vérité.
Okay, maybe I've done that in the past, but it's different with Frank.
Ok, j'ai peut être déjà fait ça mais c'est différent avec Franck.
He seemed concerned and he assured me that he would get on it, but nothing was done.
Il a eu l'air de s'en inquiéter et m'a assuré qu'il s'en occuperait. mais rien n'a été fait.
- She's never done that with me.
- Elle n'a jamais fait ça avec moi.
And that is how it's done.
Et c'est comme cela qu'on fait.
That is how it's done.
C'est comme ça que ça se fait.
- That's all I want. - Done.
- C'est tout ce que je veux.
When this is done, it's gonna be a reminder that no mistake is ever gonna break us apart.
Lorsque cela est fait, ce sera un rappel qu'aucune erreur ne nous séparera.
That's what you would have done. It's routine.
- Non, c'est de la routine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]