The last time you were here перевод на французский
155 параллельный перевод
- The last time you were here, your sister Mary was also brought before me.
La dernière fois, votre soeur Mary vous accompagnait.
I thought I told you to leave that key the last time you were here.
Je pensais t'avoir dit de laisser la clé la dernière fois.
You remember her. I pointed her out to you the last time you were here. You said something about how I was improving the looks of the place.
Quand vous l'avez vue, vous m'avez dit qu'avec elle... la beauté entrait dans la maison.
The last time you were here, I hoped you'd stay long enough for a game, but you had hardly time to turn around.
Vous êtes si innocent. La dernière fois, j'espérais que vous resteriez pour une partie, mais vous avez tourné les talons.
You remember the experiments we conducted the last time you were here?
Vous rappelez-vous nos expériences de la dernière fois?
Since 1 974 was the last time you were here?
Vous n'êtes plus venu depuis 1 974?
We showed you a picture of him the last time you were here.
Vous avez vu une photo de lui quand vous êtes venu ici.
Harry, when was the last time you were here?
Harry, à quand remonte ta dernière visite ici?
When was the last time you were here?
Quand y êtes-vous venu la dernière fois?
Maybe it's because the last time you were here you claimed that I was here to destroy your people.
C'est peut-être parce que, lors de votre dernière visite, vous m'avez accusé de vouloir détruire votre peuple.
I have to admit, the last time you were here you had me completely fooled.
La dernière fois, vous m'avez bien eue.
Since the last time you were here.
Depuis ta dernière visite.
I'm surprised you didn't have any the last time you were here.
Je suis surpris que tu n'en aies pas mangé la dernière fois.
The last time you were here, there were some fairly graphic photographs taken of you with a young English guy.
Lors de votre dernier séjour ici, on a vu des photos assez explicites de vous avec un jeune homme anglais.
- When was the last time you were here?
C'était quand, la dernière fois?
Well, better than the last time you were here, huh?
Mieux qu'à ta dernière visite.
So, Svetlana, could you go over exactly what happened..... the last time you were here? We came through the Stargate, just as we did this time.
Donc, Svetlana, pourriez-vous nous dire exactement ce qui s'est passé lors de votre dernière visite ici? Nous sommes venus par le Stargate, comme aujourd'hui.
- No. I was thinking about the last time you were here.
Je pensais à la dernière fois que tu étais ici.
The last time you were here, you had that nasty head injury and you mumbled something about my taking over the ship five years ago.
Tout à l'heure, quand tu étais blessé à la tête, tu as dit que je m'étais emparée du vaisseau il y a 5 ans.
About the fight we had the last time you were here...
À propos de notre engueulade de la dernière fois...
Excuse me! Did you forget this the last time you were here?
Mademoiselle, vous n'auriez pas oubliè quelque chose la dernière fois?
As I recall, the last time you were here you were drunk and rude to the staff
De plus, la dernière fois que vous êtes venue, vous étiez bourrée et impolie avec les employés.
I remember the last time you were here.
Je me souviens de votre dernière visite.
- The last time you were here, I said too much.
La dernière fois que tu étais ici, j'en ai trop dit.
The last time you were here, you told me to kiss your white Irish ass.
La dernière fois, vous m'avez dit : "L'Irlandais vous emmerde."
Me and Lynette were trying to talk to you about that the last time you were here.
Lynette et moi, on a essayé de t'en parler, la dernière fois que tu es venue.
Since the last time you were here and you threatened to kill me? What do you mean? Yeah.
Depuis la dernière fois où tu étais là et où tu as menacé de me tuer?
When was the last time you were here?
Quand étiez-vous là pour la dernière fois?
- When's the last time you were here?
- Vous êtes revenue depuis quand?
I was thinking about the last time you were here, looking out this window at this incredible city and saying... "It's all steel."
J'ai repensé à votre dernière visite ici, vous regardiez par la fenêtre cette incroyable ville et avez dit... "C'est de l'acier."
He is here to fix the glass that you broke the last time you were here.
Il a réparé la vitre que vous avez brisée la dernière fois.
It was clear the last time you were here that you were at a crossroads.
Lors de notre dernière entrevue, vous étiez à un tournant.
They tell me you tried to go over the wall the last time you were in here, but you couldn't make it.
On m'a dit que t'avais essayé de t'évader, la dernière fois, mais que t'avais pas réussi.
- Business, sir? Yes, the last time I was here, you were jammed.
- La dernière fois, vous étiez débordés.
Maybe you've got the wrong crypt. After all, it's a long time since you were last here.
Vous avez dû confondre la crypte, après si longtemps.
Were you with Demory all the time last night after he arrived here? - Just before he went on the raid?
Vous êtes resté tout le temps avec Demory?
- You remember the last time we were here?
- Tu te rappelles, I ´ autre fois?
But the last time we were here you denied having any.
Vous avez nié l'existence des bottes.
Well, it's just that the last time we were here, you were here.
C'est juste que vous étiez là la dernière fois qu'on est venus.
Charlie and his girls took off the day after you were down here last time.
Charlie et les filles sont partis le lendemain de votre dernière visite.
I don't think I've seen her since the last time you guys were up here.
Je l'ai pas revue depuis votre dernier séjour.
It's probably the only reason you were allowed in here, especially after last time.
C'est pour ça qu'on t'a laissé entrer. - Surtout après la dernière fois.
You waltz in here telling me that I have a dead white criminal brother, who was in a band, which the last time they played anywhere were charged with grand larceny reckless endangerment, felonious motor vehicle assault over 700 violations of the Highway Traffic Act and damages, both public and private in excess of $ 24 million.
Vous débarquez ici... en me disant que j'ai un frére mort, blanc et criminel qui faisait partie d'un groupe, lequel, la derniére fois qu'il a joué a été condamné pour vol qualifié, comportement imprudent, attaque avec véhicule, et plus de 700 violations au Code de la route, avec dégâts de biens publics et privés, d'un montant de plus de 24 millions de dollars.
You're the only customer I had since last time you were here.
Vous êtes ma seule cliente depuis votre dernière visite.
I think you asked me the same question the last time we were here and the difference was a hash brown and 27 cents.
Je crois que tu m'as posé la même question la dernière fois. La différence était des pommes de terre et 27 centimes.
The last time my girlfriends were here, you just sat there, just like that, and didn't say a word.
La dernière fois que mes copines sont venues, tu es resté assis, exactement comme ça, sans dire un mot.
Well, considering what happened the last time we were here, you'll forgive me if I'm a little cautious.
En considérant ce qui est arrivé la dernière fois où nous étions ici, vous me pardonnerez si je suis un peu prudent.
You were nine the last time you came here, silly.
Aux galipettes? T'avais 9 ans!
Vince, last time you were here I told you I wanted you in the Warner's family, right?
Vince, la dernière fois que tu es venu, je t'ai dit que je voulais que tu intègres la famille Warner.
Do you remember what you said the last time we were here?
Je croyais que tu voulais attendre.
Well, do you remember the last time we were up here?
Tu te souviens, la dernière fois qu'on était là?