Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / There is a line

There is a line перевод на французский

327 параллельный перевод
Tonight there is a line in front of the theater since 6 : 00.
Depuis 6 h, on fait la queue devant le théâtre.
There is a line here, all right?
Il y a une frontière, d'accord?
- Hey, there is a line! - Wait your turn, Ace.
- Fais la queue, Ace!
There's a line that runs down there by that fence where the corner is down there, and around over yonder and up by these telephone poles.
Il y a une ligne qui suit la clôture jusqu'au coin, qui va vers là-bas et vers les poteaux de téléphone.
We must admit there is a dividing line somewhere between superstition and the supernatural.
Il faut admettre qu'il y a quelque part une ligne de démarcation... entre la superstition et le surnaturel.
That's about all there is to it. Step out with your right foot first... like you're reaching for a bar rail. Your static line will do the rest.
D'abord le pied droit...
Maybe so. The first one is that Jet is probably where he can see this fire. Makes me remember there's an old line shack up there.
Mais on peut imaginer que Chet a pu voir ce feu, il a pu se cacher n'importe où dans les collines tout en ayant un point de vue confortable.
There is a long line of us Marsh, and getting late, Welcome to the family Maggie.
Allez, il y a du monde qui attend. Bienvenue dans la famille, Maggie.
There's such a very thin dividing line between inspiration and obsession that sometimes is very hard to know which side we're on.
L'inspiration et l'obsession sont tellement proches qu'il est parfois très difficile de savoir de quel côté on se trouve.
That's all there is. The line's gone dead, Sergeant.
C'est tout ce qu'il y a, sergent, la ligne a été coupée.
Telegraph line is out there under very mysterious circumstances.
La ligne télégraphique a été interrompue dans des circonstances très mystérieuses.
Since it is my job as a reporter to be there when the first car crosses the finish line it will be necessary for me to win.
Mon devoir de reporter étant d'être présente à l'arrivée, il est nécessaire que je gagne.
No, it's holding a lateral line. There it is again.
Non, ça se déplace linéairement.
there is a white line...
Près du rocher blanc.
Each line... where a contact is, there is a positive mark.
Chaques lignes qui se croisent marquent un point positif.
There is no outside telephone line for security reasons.
Il n'y a pas de ligne extérieure par sécurité.
# And the picket line is a long line There's room for you and me #
Et le piquet est grand, il y a assez de place pour toi et moi.
- Is there a line?
- II y a la queue?
There is someone in the line.
Il y a quelqu'un sur la ligne.
There's no preparing for a blow in boxing. The fist moves along a straight line, for a straight line is the shortest distance between two points.
En boxe, il n'y a pas d'agitation, le poing se déplace en ligne droite.
And there is still another line for cards on which they'll get the boots in two, three months.
- Oui. Il y a une autre file pour les bottes.
Michael, there is a fine line between audacious and foolhardy.
La limite est vite franchie entre l'audace et l'imprudence.
There are monitors all over this estate, and every telephone line is tapped.
Il y a des écrans partout et les lignes de téléphone sont sur écoutes.
Well, there sure is a long line of shit-hot rocket aces around here.
De ces super-pilotes, tu sais, on en chie un tous les matins!
If I want to get into your line of work, is there a course I can take?
Pour faire ce boulot, il existe une formation? – Il faut aimer les enfants.
Do this way I'm worriyng that there is no one to carry on a family line
C'est pour cela que je m'inquiète de n'avoir personne pour faire subsister la lignée de la famille.
- Is there a punch line to this?
- Il y a une explication à tout ça?
What we're doing is working a demanding timetable, and there will be no miracle unless Malencon here gets the hydraulic probes back on line.
Nous essayons de respecter des délais difficiles et il n'y aura aucun miracle tant que Malencon n'aura pas remis en marche les sondes hydrauliques.
There is a telephone line here.
Il y a une ligne de téléphone, ici.
The first answer after the square is always true, unless there's an intervening circle, and the second answer after a wavy line is always false, unless that wavy line itself is false.
Après le carré, c'est toujours vrai sauf s'il y a un cercle après. La 2e carte après la vague est fausse à moins que cette vague soit fausse.
The fact is, there may have been some degree of threat, but where that becomes attempted rape is a fine line.
Elle devait se sentir menacée, mais une tentative de viol, c'est diffèrent.
Everything we need is by the annexe skywalk, just sitting there, waiting to go on line.
Il y a tout ce qu'il faut dans cette annexe! Il n'y a plus qu'à s'en servir!
There is no front line in this war!
Il n'y a pas de front dans cette guerre!
There is a fine line between trust and stupidity.
- Tu es devenu adulte?
Is there much of a line out there, Mrs Udowitz?
Est-ce qu'il y a un dossier, Mme Udowitz?
There is no shame in wanting to honor him, Neroon. I fought on the Line against Branmer. I saw his valor and leadership firsthand.
Il n'y a pas de honte à avoir voulu l'honorer, Neroon. J'ai combattu Branmer sur la Ligne. J'ai tout de suite vu que c'était un grand meneur.
Well, opens up a pleasurable feel for intelligent speculation and there is one line of investigation.
Voilà qui ouvre un champ propice à d'intelligentes spéculations. Et nous avons déjà une piste.
There is a secure future for... telephone operators of the "hot line".
Il y a un avenir sûr pour des standardistes de la "hot-line".
'Cause there is a dead man on the other end of this line.
Parce qu'il y a un mort au bout de la ligne.
- Why is there a line?
- Pourquoi cette queue?
is there any way of getting the internal sensors on line?
Y a-t-il un moyen de réactiver les détecteurs internes?
And although there is still some opposition from hard-line elements on both Bajor and Cardassia it looks as though they are finally willing to put their long conflict behind them.
Bien qu'il existe toujours de farouches opposants du côté de Bajor et de Cardassia, il semblerait qu'ils veuillent oublier le conflit qui les a opposés.
Once the rate is up to normal, we'll try getting the warp drive back on line. Then we'll see if there was any damage.
Une fois le taux redevenu normal, on verra si le moteur a été endommagé.
There is a constant line of militiamen.
Il y a une ligne de miliciens en permanence.
Is there no line between the two?
N'y a-t-il pas de limite entre les deux?
Look, this is my weekend with TC, but I realise there are lives on the line.
C'est mon week-end avec TC, mais je sais qu'il y a des vies en jeu.
There is no real direct line to the Castle, nor any telephone switchboard.
Il n'y a pas, avec le Château, de vraie liaison, pas de centrale téléphonique passant les communications.
That instant, when a line is drawn in the sand... and there's no turning back.
Quand le mal est fait, il est impossible de rétablir l'équilibre.
- There is lava in the Red Line.
- Il y a de la lave sur la Red Line.
But there is a fine line between integrity and intransigence.
Mais il y a une frontière entre intégrité et intransigeance.
In love relationships, there is a fine line between pleasure and pain.
En amour, il n'y a qu'un pas entre le plaisir et la torture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]