They want to talk to you перевод на французский
250 параллельный перевод
They want to talk to you.
Ils veulent te parler.
Maybe they want to talk to their mothers. Maybe they want to talk to you. What can I do about it?
Qu'ils parlent à leur mère, ou à vous.
D.A.'s office. They want to talk to you down there. Just talk, that's all.
Le procureur voudrait vous parler un moment.
They want to talk to you, stewardess.
Ils veulent vous parler.
TV people. TV people. They want to talk to you.
La télévision... ils veulent vous parler.
No, they want to talk to you.
Non, elles veulent vous parler.
They want to talk to you about that bomb.
Ils veulent te parler de la bombe.
But why should they want to talk to you?
Mais pourquoi te parleraient-ils?
Dad! There's some cops out front, and they want to talk to you! - Cops?
Papa, des policiers sont là, ils veulent te parler.
They want to talk to you about Sam Garcia.
Ils veulent vous parler de Sam Garcia.
THEY WANT TO TALK TO YOU ABOUT SOME BODIES THE JANITOR FOUND IN THE OFFICE.
Ils veulent vous interroger à propos de cadavres que le gardien a trouvés dans le bureau.
You just don't tell someone to shut up, not when they want to talk to you.
Tu ne peux pas dire à quelqu'un de se taire, surtout quand il veut te parler.
They want to talk to you.
Elles veulent te parler.
Did they want to talk to you about your behavior?
A causé dé vótré cónduité?
When they say they want to talk to you, are they lying?
Quand ils disent qu'ils veulent te parler, est-ce qu'ils mentent?
They want to talk to you.
Ils demandent à vous parler.
There are three gentlemen waiting down the hall, they urgently want to talk to you.
Il y a dans le hall trois messieurs qui veulent vous parler de toute urgence.
I want to talk to you about that... they'll blow down this winter anyway.
Je voulais vous en parler, ils vont tomber cet hiver.
- They don't want me to talk to you.
Ils ne veulent pas que je te parle.
That's how they want to hear you talk.
On veut t'entendre parler ainsi.
You remember what we arranged. - Oh. - They want you to talk on the Crisis of Faith.
Sur "le roman moderne" et aussi "la crise de la foi".
What are they after you for this time? Angie, why do you want to talk like that for?
Que te veulent-ils, cette fois?
They've told me that you don't want to talk either. But people like us will certainly come to an understanding.
Vous non plus, vous ne voulez pas parler, mais des gens comme nous finissent toujours par s'entendre.
- They want to talk to you, sir.
Ils demandent monsieur.
you go talk to them. Smoke a peace pipe with them. Do anything they want.
Parlez-leur, faites ce qu'ils voudront, mais trouvez un accord.
They want you to talk to Alison first.
Ils veulent parler à Alison avant que vous partiez.
Now you want to talk about it? What are they afraid of?
Tu vas me dire pourquoi ils ont peur?
When your children grow up and you want to talk serious I hope they make jokes. - Sorry.
Quand tu voudras parler à tes gosses... j'espère qu'ils blagueront.
It's because they don't want to talk to you. Only with the toughest man in the company.
Ils ne veulent pas parler avec vous, mais avec le membre le plus dur de la société.
They didn't even want to talk to you.
Ils n'ont même pas osé te le dire.
In a little town when you talk to somebody... and you tell them about the lights on the road, they're not blinking. They don't want to take no responsibility.
Dans une petite ville, quand on parle à quelqu'un et qu'on dit que les lampadaires ne fonctionnent pas, il ne veut rien savoir.
They'd stare at me and talk about me Some might even want to start a conversation Do you understand?
Ils vont me regarder, parler de moi, peut-être même me parler, vous comprenez?
Don't want me to skip and find what they talk about you?
C'est le grand titre. Tu veux voir l'article sur toi?
All they want to do is talk about how they're going to kill you.
Ils veulent juste discuter de la façon dont ils vont vous tuer.
They buried Emily Ngubene today... and you want to talk about survival.
On a enterré Emily Ngubene aujourd'hui et vous voulez me parler de survie.
They say you want to talk to me.
Il paraît que tu veux me parler.
You want me to talk with the Federal Bureau of Narcotics see if they have any problems?
Ou alors, vous voulez que je contacte la brigade des stups voir s'il y a des problèmes, ou avec le fisc?
People come to talk to you about things they want to reveal.
Les gens qui se confient à vous le font de leur propre gré.
As Counsellor, you get them to talk about things they don't want to reveal.
Les faire parler de ce qu'ils veulent garder, c'est ça, le travail d'un conseiller.
I guarantee that they don't want to talk to you, Captain.
Je vous garantis qu'ils n'ont pas envie de vous parler.
Also, I want you to get Abe... to talk to some of those friends of his... see if they can't get this cop transferred... or retired or something.
Je veux que Abe voie de son côté s'il peut faire muter ou virer ce flic.
They don't want you here, and nobody gonna talk to you.
Ils veulent pas de toi ici, et personne ne parlera.
You want to talk to Michael about that. He was there when they found the poor mate.
Vous devriez parler de ça à Michael.
- They'll want to talk to you.
Pourquoi? Ils voudront t'interroger.
At least they want to talk to both of us, it's not just you on your own.
Au moins, ils veulent parler à nous deux. Pas seulement à toi.
Because I want you to help me to get it before it gets too late. They talk to you like they're your best friend... and they don't even know you. I hate negotiators, Jack.
Pour que tu m'aides avant qu'il ne soit trop tard.
I know you want Tom Riker to go out in a blaze of glory that they talk about for the next ten years.
Vous voulez partir couvert de gloire et que l'on parle de vous pendant les 10 années à venir.
- They'll want to talk to you.
- Ils vont vouloir te parler.
They're familiar with your case. They just want to talk to you.
Ils connaissent l'affaire, ils veulent juste te parler.
You want to talk about where they're going?
Vous voulez savoir où ils vont?
I understand that, but they don't want to talk to you... and this is private property.
Eux ne veulent pas vous parler. Et le sol est privé. L'info vient de tomber.