Things happen перевод на французский
4,110 параллельный перевод
Well, things happen in the heat of the moment.
Eh bien, des choses arrivent dans le feu de l'action.
A lot of horrible things happen to a lot of people, and they don't turn out like you.
Beaucoup d'horrible choses arrivent à beaucoup de gens, et ils ne deviennent pas comme toi.
You really are making things happen.
Tu fais vraiment tout pour que les choses se passent.
Why do bad things happen to good Squabbits?
Pourquoi il arrive du mal aux gentils Lapureuils?
They can't. If they try, bad things happen.
S'ils essaient, de mauvaises choses arrivent.
And so should you,'cause horrible things happen here. No.
Et tu devrais aussi car d'horribles choses arrivent ici.
These things happen to people more often than not.
Ces choses arrivent aux gens plus souvent que tu ne le crois.
Things happen for a reason.
Tout arrive pour une raison.
Maybe that's why I had to say things happen for a reason, so you'd yell at them.
Tu vois, c'est pour ça que je dis que tout a une raison, pour que tu leur cries dessus.
And good things happen to us.
La chance, ça tourne.
I just made some big things happen.
Je viens de faire quelques gros changements.
Things happen, things you wish never did, but that's for me to deal with,
Des choses arrivent, des choses que tu aimerais n'avoir jamais faites, mais c'est à moi de le gérer,
Why do bad things happen to good people?
Pourquoi les mauvaises choses arrivent toujours aux bonnes personnes?
Good things happen to good people?
Des bonnes choses arrivent aux gens bien?
These things happen.
Ça arrive.
You know, things happen.
Il peut se passer plein de choses.
All right. These things happen.
Ce sont des choses qui arrivent.
Well, these things happen.
Ça peut arriver.
These things happen.
Ça peut arriver.
I'm making things happen now. I'll start something new.
Je vais créer quelque chose de neuf.
During the war we all learned to stop looking for reasons why things happen.
Pendant la guerre, on n'a plus cherché la cause de ce qui nous arrive.
When we get together, bad things happen and people get hurt. Yeah, that's the point.
Quand on est ensemble, il y a des dégâts, des blessés.
It's... it's... it's not right to be ashamed of your baby, is it? To let bad things happen to it?
C'est pas normal d'avoir honte de son enfant et de laisser quelqu'un lui faire du mal.
Strange things happen when the shadows lengthen.
D'étranges choses se produisent quand les ombres s'allongent.
That's like five different things nobody could have ever known would happen.
C'est cinq trucs différents. Personne ne pouvait savoir ce qui allait se passer.
It won't happen... [alarm sounds] Things have changed.
Les choses ont changées.
So that things like that don't ever happen again.
Alors des choses du genre n'arriveront plus jamais.
We use the energy in the Great Christmas Icicle to make Christmas happen, things like powering the workshop for building toys, or...
On utilise l'énergie du Grand Glacier de Noël pour que Noël se concrétise, pour alimenter l'atelier en énergie, fabriquer les jouets ou...
Although, we as parents must understand, these things do happen.
Bien que nous, les parents, devons comprendre que ces choses là arrivent.
Gautier said if he's Governor, this kind of things won't happen.
Gautier dit que s'il est élu, il n'y aura plus de couacs.
Uh, well, uh, for instance, there are a few things that I happen to know Lyndsey is not exactly fond of doing.
Eh bien, il y a quelques petites choses dont je sais que Lyndsey ne raffole pas.
Not awesome things are not supposed to happen to me.
Les trucs pas cool ne sont pas supposés m'arriver à moi.
Not awesome things are supposed to happen to other people.
Les trucs pas cool sont supposés arriver aux autres.
And I'm pretty sure that if we're suffocating, then hallucinations are the last things that are gonna happen before we die.
Et je suis quasiment certain que si nous sommes en train de nous asphyxier, alors les hallucinations seront les dernières choses qui arriveront avant qu'on meurt.
Look, you're never gonna get to a place where bad things don't happen to you.
Ecoute, tu ne trouvera jamais d'endroit où tu seras à l'abri des coups durs.
There's a million unpredictable things that can happen.
Il y a un million des choses imprévisibles qui peuvent se passer.
Well, sometimes it's best when things just happen.
Quelque fois c'est mieux lorsque qu'on laisse faire le destin.
Things don't always happen for a reason, Graham.
Tout n'arrive pas forcément pour une raison.
If, God forbid, her husband were to die, things would happen rapidly for her.
Si, dieu me pardonne, son mari meure, les choses arriveront vite pour elle.
"Shmeil" is a very wise and influential man, and I happen to share things with him that I wouldn't dream of sharing with anyone else.
c'est un homme très sage et influent, et nous partageons des choses que je ne peux partager avec d'autres.
Things will happen.
D'autres choses arriveront.
What I do is, I actually remember the interesting things that happen during the day, and then I share them when I get home.
Ce que je fais c'est, je me rappelle des choses interessantes qui me sont arrivées la journée, et ensuite je les partage quand je rentre à la maison.
Why do things like this always seem to happen to me?
Pourquoi est-ce que ce genre de trucs n'arrive qu'à moi?
Why do things like these always happen to you, athlete Pak?
Pourquoi ces choses arrivent toujours à vous, joueur Pak?
These things happen.
- Oui, ça arrive.
Do you think things like this happen to people?
Tu crois que des choses comme ça arrivent aux gens?
There's been a lot of talk of me resigning and... things of that nature, but I just want you to know... it's never gonna happen.
On parle beaucoup de ma démission des choses de cette nature, mais je veux juste que vous sachiez ça n'arrivera jamais.
Why do these things always happen to me?
Pourquoi ça arrive toujours à moi?
Bad things can happen, but it doesn't mean that that's your fault, okay?
Ça peut mal se passer, mais ce n'est pas notre faute.
A mental state you would sometimes go into and things would just... happen, but then you wouldn't remember.
Un état mental délirant dans lequel il vous arrive de faire des choses. Que vous oubliez ensuite.
- Things can happen in that specific arrangement.
Ce genre d'arrangement peut parfois mal tourner.
happen 63
happened 142
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
things 422
thing 1205
thingy 49
happened 142
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
things 422
thing 1205
thingy 49
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
things have changed 201
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
things have changed 201
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18