Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / Think about it

Think about it перевод на французский

21,481 параллельный перевод
Think about it.
Réfléchis.
- Think about it.
- Réfléchissez-y.
Don't think about it too much.
C'est excitant.
Well, don't think about it too much ; it's exciting.
N'y pense plus. C'est excitant.
Uh, yeah, I have to think about it a little bit, but...
Euh, ouais, je dois y réfléchir un peu, mais...
- Just think about it.
- Réfléchis.
But think about it, I don't even know where to find a spare.
Je ne sais pas où en trouver une en plus.
Don't even think about it.
N'y pense pas!
Don't even think about it.
N'y pense même pas.
It's as personal as a signature, if you think about it.
Ça vaut une signature, si on y pense bien.
It's, like, where we met, when you think about it.
C'est là qu'on s'est rencontrées quand on y réfléchit.
I didn't think about it.
Je n'ai rien dit.
I'd have to think about it.
Je dois y réfléchir.
Listen, Danny, I know you probably like her and all, but think about it.
Écoute, Danny, je sais qu'elle te plaît sûrement, mais réfléchis-y.
Don't even think about it! Holy shit!
Putain!
Don't even think about it, Angel.
N'y pense même pas, Angel.
So I guess I'll just have another drink and think about it.
Donc je vais prendre un autre verre et y réfléchir.
Lola, think about it.
Lola, pensez-y.
Think about it.
Penses-y.
Don't think about it.
Ne réfléchis pas. Vas-y.
Think about it.
Pensez-y.
Would you just think about it?
Penseriez-vous simplement à ce sujet?
I'm trying not to think about it.
J'essaie de ne pas y penser.
I didn't think about it like that. That's the damn problem, Issa.
Je voyais pas ça sous cet angle.
Just think about it.
Réfléchis.
Don't even think about it. I just told you we've got 20 minutes.
N'y pensez même pas, on n'a que 20 minutes.
So please think about it.
Alors s'il te plaît, réfléchis-y.
I mean really, really think about it.
Réfléchis bien.
Uh, can I think about it?
Puis-je y réfléchir?
Let me think about it. "
Laisse-moi réfléchir. "
let's... When you think about it, guys, like...
Si vous y réfléchissez bien...
If you think about it,
Si nous y réfléchissons,
I think it's probably about time that you left.
Je crois qu'il est temps que vous partiez.
You think by hurting yourself, it's gonna make you feel better about the fire?
Tu crois qu'en te blessant, tu te sentiras mieux pour l'incendie?
I think it's about time we seized our destinies back.
Je crois qu'il est temps de reprendre en main nos destins.
You know, I actually don't think it's my mortality that you're worried about.
En fait je doute que se soit à propos de ma mortalité que tu t'inquiètes.
Uh, most people think it's just about the outside.
Euh, la plupart des gens pensent qu'il est à peu près l'extérieur.
Um, I've been thinking a lot about the other night, why I showed up drunk to your place, why you wouldn't sleep with me, and I think us, our thing, maybe it goes beyond just work.
J'ai beaucoup pensé à la nuit dernière, pourquoi je suis venue bourrée à votre appartement, pourquoi vous n'avez pas voulu coucher avec moi et je pense que nous, notre truc, peut-être que ça va plus loin que le travail.
See... now we come to the point in our journey where it's time for you to think about someone other than yourself.
Nous arrivons à un point de notre parcours où il est temps pour toi de réfléchir à quelqu'un d'autre que toi.
It says a lot about your state of mind, don't you think?
Ça en dit long sur votre état d'esprit, non?
And I know that you think that this is just about Charlie, but I think... I think maybe it's bigger, because what came through that mirror instead of Charlie, it didn't exactly grow up in the neighborhood.
Et je sais que tu crois que ça ne concerne que Charlie, mais je pense que c'est peut-être plus que ça, parce que ce qui a traversé le miroir à la place de Charlie, ça n'a pas exactement grandi dans le voisinage.
Sometimes it's all I can think about.
Parfois, ça m'obsède complètement.
Don't think about it.
Vas-y.
Are you serious? I just said it to get out of an awkward situation, but, actually, now that I think about it, yeah, that would be a really good way to get you out of my hair. No.
Non, j'ai juste dit ça pour me sortir d'une situation maladroite,
It's just when I heard your son was mixed up in all of this, I couldn't help but think about that young girl and everything we went though.
Quand j'ai su que votre fils était mêlé à tout ça, ça m'a fait penser à cette fille et tout ce qu'on a vécu.
On New Year's, I like to think about... everything they gave me and how short it all can be.
Le Jour de l'An, j'aime penser... à tout ce qu'ils m'ont donné et à quel point la vie est courte.
Come to think of it, you know nothing about marriage at all.
En y pensant, tu ne sais rien sur le mariage du tout.
You still think it's about the money.
Vous pensez à une question d'argent.
And while I'm thinking about it, perhaps you could think about this.
Et pendant que j'y réfléchis, réfléchis à ceci.
Well, think about it.
Pensez-y!
It just... it all makes me think about Eddie.
Il est juste... tout cela me fait penser à Eddie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]