To all of us перевод на французский
5,388 параллельный перевод
It happens to all of us.
Ça nous arrive tous.
It happens to all of us, right?
Ça nous arrive à tous, n'est-ce pas?
He does it to all of us.
Il le fait pour nous tous.
Because of what he did to all of us.
Pour ce qu'il nous a fait à tous.
Yes, to you, to me, to all of us.
Si, à toi, à moi, à nous tous.
Messing with events could do untold damage to all of us.
Semer la pagaille dans les évènements peut nous causer du tort à tous.
It's barely enough for all of us to survive, but more than I'd ever make in Tecate.
C'est à peine suffisant pour nous tous, mais c'est plus que ce que je gagnerai à Tecate.
All of us... we're all going to New York together!
Nous tous... nous allons tous à New York ensemble!
If she goes to the police, all of us in the tunnels will be arrested, including you.
Si elle va voir la police, nous tous, dans les tunnels, on va être arrêtés, y compris toi.
We all want people to think the best of us...
Nous voulons tous que les gens pensent le meilleur de nous même...
Think of all the stuff that the two of us have done to make mom and dad feel ashamed and embarrassed.
Pense à tous les trucs que nous avons fait tous les deux pour rendre maman et papa honteux et gênés.
He didn't give a second thought to sacrificing himself for you... for all of us.
Il n'a pas hésité une seconde à se sacrifier pour toi... pour nous tous.
a plane to the country of our choosing, presidential pardons for all of us, including the parents of the children who've committed crimes.
un avion pour le pays de notre choix, le pardon présidentiel pour nous tous, incluant les parents qui ont commis un crime.
Yeah, well, that's easier said than done with all of us trying to bust Sam.
Plus facile à dire qu'à faire quand on essaye tous d'attraper Sam.
He said he's fixing to arrest all of us.
Il a dit se préparer à nous arrêter tous.
He wants all of us to move.
Il veut qu'on déménage.
Maria, the US Department Of Homeland Security has asked me to weigh all the evidence before classifying refugees.
Maria, le département américain de la Sécurité intérieure m'a demandé de peser tous les éléments de preuve avant de classer les réfugiés.
So, all we're really sure of is that the sketch he gave us is a load of fictitious crap meant to send us in the wrong direction.
Est-on vraiment sûr que le portrait qu'il nous a donné est un leurre pour nous envoyer dans la mauvaise direction.
Well, then, why don't we just take a minute and write down the names of all the people that absolutely, positively have to be there, no matter what, to make us happy?
Alors prenons juste une minute et écrivons les noms de tous les gens qui doivent absolument et obligatoirement être là pour qu'on soit heureux.
'Cause unless I know something, I don't know how to help you and I want - so - much to help you guys figure out how to get through this day for all of us.
Si vous ne me dîtes rien, je ne sais pas comment vous aider et j'aimerais - tellement - vous aider à savoir comment survivre à cette journée pour nous tous.
But not to worry, there are plenty of other airbenders out there who will be happy to come with us once they find out what the air nation's all about.
Mais pas d'inquiétude, il y en a plein d'autres qui nous suivront quand ils sauront ce qu'est la nation de l'Air.
Or maybe all of us will learn to laugh.
Ou peut-être qu'on apprendrait à rire.
I am trying to get back what she stole from all of us, okay?
Je vais essayer de récupérer tout ce qu'elle nous a volé.
There is a prevailing morality to our world... and it instructs us thus... find another, build a home, raise a family... the avoidance of these instructions will result in all manner of perdition... but... it is a righteousness, only recently conceived,
Il y a une dominance de la moralité dans notre monde... qui nous inculque de... trouver l'autre, construire une maison, fonder une famille... contourner ces lois nous emmènerait à la perdition... mais... c'est une morale qui a été conçue récemment,
Well, we're going, all of us, to the adoption hearing at the reservation tonight.
Nous allons tous ce soir à l'audience pour l'adoption, à la réserve.
The aim of all commentary on art should be to make works of art and our own experience more, rather than less real to us.
L'objectif de toute critique d'art devrait être de rendre les œuvres d'art et notre propre expérience plus, et non moins, réelles à nos yeux.
If anything happens to us, he'll take care of all of you.
Si quelque chose nous arrive, il prendrait soin de vous.
Lennox, seriously, all three of us need to talk about this.
Lennox, sérieusement, on doit en parler tous les trois.
I mean, if you guys want to go to a wedding, you should probably sit down with us for a couple hours first, and then you could learn all of the different things you would need to know...
Je veux dire : si vous voulez aller à un mariage vous devriez vous asseoir avec nous quelque heures d'abord, vous pourrez apprendre toutes les petites choses que vous devriez savoir...
Anyway, we just want you to know that if you do choose us, we will do everything we can to give your baby a great life and love him or her with all of our hearts.
Enfin.. sachez que si vous nous choisissez, on fera tout pour que votre bébé ait une belle vie, et on l'aimera de tout notre coeur.
All of the people who've been fighting are coming together tonight to welcome us here to the Shan state.
Toutes les personnes qui se sont battues se rassemblent ce soir pour nous accueillir ici, dans l'Etat Shan.
I mean, not that we have anything to worry about, but it would be the responsible thing to do, for all of us to get tested.
On n'a pas à s'inquiéter de quoi que ce soit, mais ça serait la chose responsable à faire pour nous tous de se faire dépister.
And praise to our brothers and sisters from the Land of the Rising Sun, who came all the way across from God's green Earth to hear us lift our voices.
Et prions pour nos frères et soeurs du pays où le soleil brille, qui sont venus tout droit des terres lumineuses de Dieu pour éclairer nos louanges.
So the only way to solve this is for all of us to sit down and hash it out.
Donc, la seule façon de résoudre ce problème est pour nous tous de s'asseoir et de discuter point par.
All you got to do is give us the right name, you walk out of here a free man.
Tout ce que tu dois faire, c'est nous donner un nom. Tu sors de là en homme libre.
You know, all of us, and, uh... I think it would mean a lot to...
Je pense que cela signifierait beaucoup pour...
Now, I could go on forever about the extraordinary contributions of our men and women in uniform and how it's our solemn obligation to serve them as well as they've served us, but Rayna and Luke promised you all some music,
Je pourrais continuer ainsi longtemps sur la contribution extraordinaire de nos hommes et femmes en uniformes et que c'est notre obligation solennelle de les servir comme ils nous ont servis, mais Rayna et Luke vous ont promis de la musique,
He died to save all of us.
Il est mort pour tous nous sauver.
She want us to throw away all of our milk.
Elle veut qu'on jette tout notre lait.
Fortunately for all of us there's nothing here that would have been useful to them.
Heureusement pour nous, il n'y a rien ici qui aurait pu leur être utile.
As you all know, my good-for-nothing younger brother has arrived from Zabvron to check up on us under the guise of a family visitation.
Comme vous le savez tous, mon bon à rien de frère cadet est arrivé de Zabvron pour nous surveiller sous couvert d'une visite familiale.
Using these to keep watch on all of us.
Utiliser ceci pour nous garder tous à l'œil.
Ye took him to a peaceful place, and that's all any of us can ask when we pass.
Vous l'avez emmené dans un endroit paisible, et c'est tout ce qu'aucun d'entre nous peut demander quand nous mourrons.
I need all of us to focus!
J'ai besoin que nous nous concentrions tous!
Now, why would they create a distraction that dragged us all the way to one side of the city... unless they were on their way to the other?
Et pourquoi voudraient-ils lancer une diversion qui nous attirerait d'un côté de la ville... sauf s'ils veulent aller de l'autre côté?
We've been slacking off for four years, but now that we know you're gonna have the money to get to college, it's time for all of us to get serious.
On s'est relâché pendant 4 ans, mais maintenant qu'on sait que tu auras l'argent pour l'université, il est temps qu'on devienne tous sérieux.
Arnold lied to us and tricked us, did all that crazy stuff... but if you think about it, that's kind of how our family shows love.
Arnold nous a menti et dupé, a fait toute ces choses folles...
We were gonna go to the Pink Monkey, all of us.
On devait aller au Pink Monkey, tous ensemble.
I can tell him to leave you alone, or I can give him your phone number, or I can pick a place for all of us to meet, and I can be there.
Je peux lui dire de te laisser tranquille, ou lui donner ton numéro. Ou choisir un lieu pour qu'on se retrouve tous, et je viendrai.
But someone has to expose these people for who they truly were and what they truly did because if we can no longer separate the innocent from the guilty, everything that happened to us, all of our suffering,
Il faut dénoncer ces individus pour ce qu'ils étaient et ce qu'ils ont fait. Car si on ne peut plus séparer les innocents des coupables, tout ce qui nous est arrivé, toute notre souffrance ne signifie rien.
So whoever this guy is, he's fooled all of us, and now we got nothin when it comes to the profile.
Donc qui que ce soit, il s'est foutu de nous, et on a rien comme profil.