To all of us перевод на турецкий
5,593 параллельный перевод
As a favor to all of us.
- Hepimiz için bir iyilik.
It happens to all of us at one time or another.
Ara sıra herkesin başına gelebilecek şeyler.
Now, what befell Jane is very troubling to all of us, and we would like to help you to set it right.
Şimdi, Jane'in başına gelenler hepimizi çok üzdü........ ve işleri yoluna koymada size yardım etmek isteriz.
We keep it to the great, the visionaries whose loss would be a blow to all of us.
Biz önemli kişilere hizmet veriyoruz.
But the money... that belongs to all of us.
Ama o para hepimize ait.
Our new brothers and sisters love to have fun and have been so nice to all of us.
Yeni erkek ve kız kardeşlerimiz eğlenmeyi çok seviyorlar ve bize çok iyi davranıyorlar.
And then there's this last term, L, which perhaps speaks to us most profoundly of all - the lifetime of intelligent civilisations.
Ve son olarak L terimi var ki belki de bize hepsinden çok daha derin olanı söylüyor. Akıllı medeniyetlerin yaşam süresi...
Because so far, everything we've encountered out here wants to eat or blow us up. All of us.
Çünkü şimdiye kadar karşılaştığımız her şey ya bizi yemeyi ya da havaya uçurmayı istiyordu.
I don't want you to push us all away because you're afraid of losing someone else.
Birini kaybetmekten korktuğun için bizleri uzaklaştırmanı istemiyorum.
Lola, based on all that you know of both of us, I'm asking you to choose who you think is the better man.
Lola, her şeyden öte, senden iyi olduğunu düşündüğün adamı seçmeni istiyorum.
Well, you're gonna have to get us a list of names of all the people you trashed in it because they're now suspects.
Kötülediğin bütün insanların isimlerini liste şeklinde almamız gerek çünkü onlar artık yeni şüphelilerimiz.
When you go home, I want you to forget about all of us.
Eve döndüğünde, hepimizi unutmanı istiyorum.
- But all of these men will be questioned and one of them will lead us to him.
- Buradaki herkes sorgulanacak ve biri mutlaka bir şeyler söyleyecektir.
I'm ready for us... all four of us to go hiking, all four of us together.
Ben hepimiz adına hazırım. Dördümüz hep birlikte gezebiliriz, hep birlikte.
Actually, it would make us all very, very happy if you told us all the secrets of magic and how to stop the Serpent Brotherhood's plan.
Aslında, eğer bize büyünün tüm sırlarını ve Serpent Kardeşliğini'nin planını nasıl nasıl durduracağımızı söylersen hepimizi çok ama çok mutlu edersin.
IS IT THE MOTHER OF ALL CREATION, GIVING BIRTH TO THE MILKY WAY, THE STARS, AND US?
Tüm yaratılışın anası mı, samanyolunu doğuran, yıldızları ve bizi?
Remembering that effective distribution is the key to success for all of us in this business.
Bu işte, etkili dağıtım hepimizin başarısı için anahtardır.
Because I want to save all of us.
Çünkü hepimizi kurtarmak istiyorum.
I want us to leave Santa a snack, but Rance ate all the cookies in like, 10 seconds, and then he drank a whole gallon of milk.
- Evet, Dougie? Noel Baba'ya yiyecek bırakmak istiyorum ama Rance tüm kurabiyeleri 10 saniyede yedi... -... ve üstüne de 3 litre süt içti.
Before we get to the ring part, I want to say that what we were looking for was inside of us all along, but that's just not true.
Yüzüklere geçmeden önce hep aradığımız şeyin aslında başından beri içimizde olduğunu söylemek isterim.
- We're doing things this country was built to do before 20 layers of government slowed us down... - Okay. ... and let China kick our keisters all over the Pacific.
- Hükümetin 20 kademesinin bize ayak bağı olup Çin'in Pasifik'te kıçımıza tekmeyi basmasına göz yummadan önce devletin yapması gereken şeyleri yapıyoruz dostum.
All right, each of us has to find the bottle.
- Olur. Her birimizin şişeyi bulması lazım.
You know it would be better if you were to take that last breath of yours now... for all of us.
Şu anda son nefesini alsan hepimiz için çok daha iyi olur, bunu sen de biliyorsun.
But all of you sitting at this table right now, if you joined forces, and help us elevate Theo to a place where he can spread his message with his voice,
Ama şu anda hepiniz bu masada oturuyorsunuz eğer şimdi bu güce katılır ve bize Theo'nun mesajını kendi sesi ile yayabilmesi için yardımcı olabilirseniz...
All of us at Cardiff are so fortunate to be doing business with you.
Bütün Cardiff'te yaşayanlar sizinle iş yaptığımız için çok şanslı.
They're freezing all your bank accounts immediately, and to top that off the networks are suing us for breach of contract, man.
Tüm banka hesaplarını hemen donduruyorlar ayrıca kontrat ihlali için de bize dava açıyorlar, dostum.
I just want to know why this guy always acts he's too cool for all of us.
Sadece, bu adam niye hepimize göre fazla havalıymış gibi davranıyor bilmek istiyorum.
To whom the country trusts the sacred mission of defending us at all cost.
Her koşulda bizi kutsal koruma görevinde ülkenin güvendiği kimseler.
Umm, actually... all of us back here kinda just... borrow the candy that we want, for free, so we don't have to pay for it.
Himmm, aslinda... hepimiz burada calisiyoruz, sadece.. istedigimiz sekeri bedava ya da odunc alabiliriz, boylece odeme yapmaya gerek kalmaz.
And Edison forced us all to have a monthly power bill because he was envious of a profound idea.
Edison ise bizi her ay elektrik faturası ödemeye zorladı çünkü çok önemli bir ideali kıskanıyordu.
Madam, you are speaking to the kindest and gentlest of us all.
Madam, siz en kibar ve en nazik ırk olan bizden bahsediyorsunuz.
This peace is due to, and only die to the bravery of the arcaders who against all odds, stepped up, and saved us all.
Bu barısı sadece ve sadece cesur oyuncularımızın her seye ragmen harekete gecmesine ve bizi kurtarmasına borcluyuz.
We've always wanted men who were as caring and understanding as us, so half of us just pretend to be those men. All right, who's wearing the pants tonight?
Peki, bu gece kim pantolon giyiyor?
We need to find someone to help us or get us the fuck out of here, all right?
Bize yardım edecek birilerini bulunca siktiğim yere geri döneriz, tamam mı?
One of us has to do something, all right?
Birimizin bir şeyler yapması gerekiyor.
I just wanted to see of all the four of us, how many of us watch Game of Thrones?
Acaba dördümüz arasında kaçımız Game of Thrones izliyor?
If we increase the power to the glass circuit, the diameter of the warp could expand to 9 feet, which may fit all five of us.
Cam devrenin gücünü arttırırsak, Eğimin çapı 9 feet'e kadar genişleyebilir. Bunun içine beşimiz birden sığarız.
Cindy is gonna talk to Sarina Kimball, former star from Falcon Crest and Dynasty... and she is gonna tell us all about her new line of gowns.
Evet, başka ürüne geçiyoruz. Cindy, Falcon Crest ve Dynasty'nin yıldızlarından Sarina Kimball'la... Sarina'nın kendi tasarımı olan yeni abiye kıyafetleri konuşacak.
You rip it to pieces all at once, and you destroy the rest of us.
Hepsini tek seferde parçalara ayırırsan, kalanımızı da yok edersin.
He set me up, but he's too drunk to understand they're gonna try to kill all of us. Kill?
- Bana tuzak kurdu ama bizi öldüreceklerini anlamayacak kadar sarhoş. - "Öldürmek" mi?
It's kind of cool'cause, you know, all of us are together to celebrate one big thing.
Çok güzel bir olay çünkü hep beraber kutlama yapıyoruz.
Pretty much all I remember from that winter is working on that stupid film... that made some kind of sense and knowing the whole time that I couldn't... to make the thing we wanted to make but it wasn't possible for us.
O kıştan hatırladığım şeyler aşağı yukarı o aptal film üzerinde çalışmam mantıklı bir şeyler ortaya çıkarmaya çalışmam başından beri yapamayacağımı bilmem yapmayı istediğimiz şeyin mümkün olmasını ama bizim için imkansız olmasının farkında olmam.
- we're going to jail, all of us.
-... hapse gireriz, hepimiz.
Our rainy faces pelted in the dust creep back from the vain quest Through endless strife to find not anywhere in all of life A happier happiness than blessed us then
Sonsuz mücadelede hayatın içinde bir yer bulmamak için faydasız bir arayış içinde sürünürken kutsanmış olmaktan çok daha mutlu bir mutluluk olur.
May this food restore our strength, giving new energy to tired limbs, new thoughts to weary minds, giving new visions of dry spirits, new warmth to cold hearts, and once refreshed, may we give new pleasure to you, who gives us all.
Bu yemek gücümüzü yenilesin, yorgun kollarımıza enerji bitap akıllarımıza yeni düşünceler kuru ruhlarımıza evhamlar soğuk kalplerimize yeni sıcaklıklar versin ve yenilendiğimizde, sana yeni memnuniyetimizi sunalım bize bunları verene.
All I know is is if one of us gets to live, it's gonna be one of those two.
Bildiğim tek şey bizden biri yaşayacak o iki kişiden biri olacak.
That gives us all a chance to walk out of here alive.
Bu hepimize buradan çıkıp gitme şansı verir.
- I think all of us want, first and foremost, to adhere to the Hippocratic oath, and do no harm.
Sanırım hepimiz, şey... Her şeyden önce hipokrat yeminimize bağlıydık : "Zarar verme" O yüzden çok...
Anyway... and sector agnostic though it looks from the outside, from the inside it is not only hello hello Charlie consistent to our corporate DNA but also organic to the new drivers of economy Patparganj and since... all points of convergence are known to us -
Her neyse... Ve dışarıdan sektör belirsiz görünüyor. İçeridense şirketimiz sadece istikrarlı değil aynı zamanda canlı da.
"They're going to get into seeds business. And they're going to make the seed business of all crops, so that we have a monopoly on seeds, and every farmer has to come to us to buy seeds every time."
"Tohum işine girecekler, tüm mahsulün tohum işini yapacaklar, böylece tohum tekeli haline geleceğiz, çiftçiler tohum almak için her zaman bize gelmek zorunda kalacak."
All right, people, Marge has brought this heathen to aid us in our time of need.
Peki, arkadaşlar. Marge zor zamanımızda bize yardım etmesi için bu kafiri getirdi.