Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / To new beginnings

To new beginnings перевод на французский

76 параллельный перевод
To new beginnings.
A un nouveau départ.
To old friends... to retirement... to new beginnings.
Aux vieux amis... à la retraite, et au recommencement!
To new beginnings that might have been.
Aux commencements qui auraient pu être.
To new beginnings.
Au nouveau départ!
To new beginnings?
A un nouveau départ?
To new beginnings!
À... un nouveau départ!
To new beginnings!
À un nouveau départ!
- To new beginnings.
- Aux nouveaux départs.
Girls who come to New Beginnings they come here to start over, focus on the future.
Les filles qui viennent ici veulent repartir à zéro, penser au futur.
At 3 : 04 a.m., Shaw placed a call to a pager registered to New Beginnings Shelter.
À 3 h 04, Shaw a appelé un téléavertisseur du refuge.
So I think we should drink a toast to new beginnings and to new friendships and to a mutually beneficial future.
Trinquons donc aux nouveaux commencements, aux nouvelles amitiés et à un futur qui nous profitera à tous.
A death... that leads to new beginnings.
Une mort... qui conduira à un nouveau chemin.
A death leading to new beginnings.
Une mort menant à de nouveaux départs.
To new beginnings... Partner.
À un nouveau début... partenaire.
To new beginnings.
Aux nouveaux commencements.
- To new beginnings.
À un nouveau début.
- To new beginnings. Well put.
- À un nouveau début.
to new beginnings.
Aux nouveaux départs.
Well, here's to new beginnings.
À un nouveau départ!
- To new beginnings.
Aux nouveaux départs.
- To new beginnings.
- Aux nouveaux commencements.
To the new year and to new beginnings!
A la nouvelle année et aux nouveaux départs!
To new beginnings, I guess.
Aux nouveaux départs, je suppose.
To new beginnings.
Au nouveau commencement.
To new beginnings.
Aux nouveaux commencements
Well, here's to new beginnings.
C'est un nouveau départ.
To new beginnings.
Au nouveau départ.
Welcome back to new beginnings and thank you for listening to our continued conversation about the truth path to heaven.
De retour dans Nouveaux Départs, et merci d'écouter notre conversation sur le véritable chemin vers le Paradis.
to new beginnings, second chances, and to family.
Aux nouveaux départs, secondes chances, et à la famille.
To new beginnings!
Aux nouveaux départs!
The destruction of Pele gave the two the chance to put their latest research to the test and in the spirit on new beginnings the new greenhouse would be named Phoenix after the mythological bird that burns itself and rises from the ashes to live through another cycle.
La destruction de Pelé a donné aux deux hommes la chance de mettre leurs dernières recherches à l'épreuve et dans l'esprit des nouveaux commencements, la nouvelle serre serait nommée Phoenix d'après l'oiseau mythologique qui renaît de ses cendres pour vivre un autre cycle.
From her beginnings on a Navy drawing board... through the months of secret field experiments out on the Western desert... then through the desperate search for new metals with properties she needed... she was designed to be man's greatest weapon of the seas... the atom-powered submarine.
Dès le début sur une planche ø dessin de la Marine... en passant par les mois ïexpériences secrètes dans le désert de l'Ouest... puis par les recherches désespérées sur les nouveaux métaux nécessaires... il fut conçu comme la plus grande arme maritime de l'homme - le sous-marin nucléaire.
Flowing water is the central symbol of baptism, of cleansing and new beginnings, of God's holy spirit poured out on all who belong to God.
L'eau est symbole de baptême, de purification et d'une vie nouvelle, du Saint-Esprit qui touche toutes les créatures de Dieu.
To fast women, fast money, and new beginnings.
Aux femmes faciles, à l'argent vite gagné et aux nouveaux débuts.
Minors come through New Beginnings. Law required Gilroy to register his prints.
Puisque des mineurs fréquentent le refuge... la loi exige que Gilroy enregistre ses empreintes.
As the boy and his dog returned from whence they came, young Ned concluded that new beginnings only lead to painful ends.
{ \ pos ( 192,180 ) } Tandis que le garçon et son chien retournaient d'où ils venaient, { \ pos ( 192,210 ) } le jeune Ned conclut que les nouveaux départs { \ pos ( 192,210 ) } ne conduisent qu'à des fins douloureuses.
Like the king himself, who rose from meager beginnings as a soldier to a monarch beloved by his kingdom, the new capital at Shiloh has risen up from the wreckage of war, and become a beacon of hope for our people.
Tel le roi en personne, s'élevant du soldat au monarque aimé de son royaume, la nouvelle capitale s'est élevée des ruines de la guerre, devenant la lueur d'espoir de notre peuple.
Well, I like to think of birthdays as new beginnings.
J'aime voir les anniversaires comme des nouveaux départs.
90210
Saison 2, Épisode 1 To New Beginnings!
But seeing as tonight's all about new beginnings, I wanted to put that behind us and make things right.
Mais vu qu'il est question de nouveau départ ce soir, je voulais mettre ça derrière nous et arranger les choses...
I know Hanukkah has passed and we've lit all the candles and I just wanted to share a little blessing that's offered in celebration of new beginnings.
On a allumé les bougies d'Hanoukka et je voulais juste partager une prière pour fêter le jour des nouveaux départs.
Well, okay, but in the spirit of new beginnings and full disclosure, I have to confess. I saw a prediction of you kissing me.
Afin de pouvoir repartir sur de bonnes bases, je dois vous avouer que j'ai vu une prédiction... où vous m'embrassiez.
To new beginnings.
- Aux nouveaux départs.
I'd like to make a toast. To, uh, my mother's beautiful face, to health and new beginnings. L'Chaim.
À ma mère toujours aussi belle, à la santé et aux nouveaux départs, "l'chaim".
To new beginnings.
Aux nouveaux départs.
As we all move on to our new beginnings.
Comme nous avançons tous vers de nouveaux départs.
Now, in the interest of new beginnings, I feel there are some things I should probably confess to you, but where to begin?
Maintenant, dans l'intérêt d'un nouveau départ, il y a certaines choses que je devrais t'avouer, mais par où commencer?
" There are a vast number of women who are beginning to wake out of the long sleep that is known as cooperation of one's own oppression and self-denigration, and they are banding together to make the beginnings of a new and massive women's movement in America and in the world,
Un grand nombre de femmes commencent à se réveiller de ce long sommeil appelé "la coopération " dans sa propre oppression et de son dénigrement ". Elles se fédèrent et créent les prémisses d'un nouveau mouvement massif des femmes aux États-Unis et dans le monde.
In the vein of new beginnings, I would like to invite my two daughters,
Dans la lignée des nouveaux départs, j'aimerais inviter mes deux filles,
It's the time of year when we're supposed to look past the darkness and hope for new beginnings.
C'est le moment où nous sommes censés oublier les périodes sombres et espérer pouvoir recommencer à zéro.
And now the building's failure has offered those people the beginnings of a means of escape to a new life.
Maintenant, l'échec de cet immeuble a offert à ces gens la chance d'entr apercevoir une nouvelle vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]