Torture перевод на французский
7,918 параллельный перевод
- And it's torture.
- C'est de la torture.
Have you ever studied the history of torture?
Avez-vous jamais étudié l'histoire de la torture?
To be beaten and tortured Nina
Etre battu et torturé, Nina.
Bearing in mind, if we're caught, the best we can hope for is to be tortured, thrown in the gulags.
Gardons à l'esprit, si nous sommes capturés, le meilleur que nous pourrons espérer est être torturé et jeté au goulag.
Poor, tortured, misunderstood Will.
Pauvre, torturé, incompris Will.
Please, son of Aegeus, the alternative is imprisonment and torture.
S'il te plaît, fils d'Aegeus, L'alternative est l'emprisonnement et la torture.
And now you're out in the open, you will be hunted down, tortured, bled, starved, and generally kept on the very edge of death until you give up the Lexicon.
Et maintenant tu es découvert, tu seras chassé, torturé, saigné, affamé, et généralement gardé au seuil de la mort jusqu'à ce que tu donnes le Lexicon.
Forgotten what medieval torture high heels can be.
J'avais oublié la torture provoquée par les talons.
They tortured me every day.
Ils m'ont torturé tous les jours.
Mm, torture... like, literally, with a blowtorch and pliers, or metaphorically, where they called you names and belittled your accomplishments?
Torturé... Genre, avec un chalumeau et une pince? ou métaphoriquement, ils te traitaient de tout les noms, et rabaissaient tes réalisations?
Torture is torture, Valentine.
La torture est la même.
We're not waterboarding her.
On ne la torture pas.
You know what it's like to have a boss who tortures you? Gets inside your head, your heart, your soul?
- Vous savez ce que c'est qu'un patron qui vous torture, vous pollue l'âme?
When Athens is sacked, we'll all be put to the sword, our people burned in mass graves, and you will be tortured by King Minos'priests until they extract the Lexicon and open the doors to Olympus for their King!
Quand Athènes sera mis à sac, nous serons tous passé à l'épée, notre peuple brûlé dans des fosses communes, et vous serez torturé par les prêtres du roi Minos. jusqu'à ce qu'ils aient extrait le Lexicon et ouvert les portes de l'Olympe pour leur roi!
She tortured me!
Elle m'a torturé!
Apparently, your government does not consider waterboarding torture.
Apparemment, les tiens ne considèrent pas ceci comme de la torture.
Because that... that is the torture.
Parce que ça... ça c'est de la torture.
You will be executed, and I will be tortured for the Lexicon...
Tu seras exécuté, et je serai torturé pour le Lexicon...
... And is raping, torturing, And murdering your friend as we speak.
Et il viole, torture, et va tuer ton amie, au moment où on parle.
- Why do you torture me?
- Pourquoi tu me tortures?
They would've tortured him.
Ils l'auraient torturé.
He could torture you.
Il pourrait vous torturer.
I could torture you, but first, you simply have to see this.
Je pourrais vous torturer, mais en premier, vous devez voir simplement ceci.
- Okay. - She never says no to a slice.
Les maths sont au même niveau que la torture par l'eau et un traitement radiculaire ( pour les dents ).
He didn't want to talk... The Secretary-General has publicly disavowed gravity torture.
- Il refusait a publiquement condamné la torture gravitationnelle.
- Torture doesn't work.
- La torture ne marche pas.
Mother, I'm sorry, but sitting through a musical is torture for me.
Mère, je suis désolée, mais être assise à une comédie musicale est une torture pour moi.
Oh, he said to tell you that if John McCain could survive five years in Viet Cong thumb screws, you could beat cancer.
Il m'a dit de te dire que si John McCain avait survécu à cinq ans de torture des Viet Congs, tu pouvais battre le cancer.
Anyone can torture, but to break a person without harming physically, that's an art.
Tout le monde peut torturer, mais briser quelqu'un sans le blesser physiquement c'est tout un art.
Aah! I think I'll just torture you until you give me what I need!
Je te torturerai jusqu'à ce que tu me donnes ce dont j'ai besoin!
Torture ain't gonna do it, man.
La torture ne t'aidera pas.
Let's get you back in your proper body, though I'll likely have to torture Freya and Esther to do so, which actually might be quite fun.
Remettons-toi dans ton corps, bien que je devrai sûrement torturer Freya et Esther pour le faire, ce qui en réalité devrait être plutôt amusant.
You stay, Waller will torture you to find us.
Reste, Waller va te torturer pour nous trouver.
You're gonna torture her to find out where Nanda Parbat is?
Tu vas la torturer pour découvrir où est Nanda Parbat?
Was she also correct you intend to torture me for that information?
Elle avait raison quand elle disait que tu voulais me torturer pour ça?
How long were you gonna torture me for?
Tu allais me torturer pendant combien de temps?
You're gonna wind up writing legal briefs condoning torture for that prick.
Tu vas pondre des mémos condamnant la torture pour cette tête de nœud.
- You do this. You torture yourself.
- C'est toi qui te torture.
You would be selling him into torture and death.
Vous le tortureriez et le tueriez.
You're a torture unit.
Spécialisé dans la torture.
I mean, it's a perfect torture device really.
Je veux dire que c'est le parfait appareil de torture.
Torture, heal, torture, heal.
Torture, guérison, torture, guérison.
Because it can't fix you and torture you at the same time!
Car ça ne peut pas te soigner et te torturer en même temps.
The most exquisite torture.
La plus exquise des tortures.
bad luck, and torture.
malchance, et torture.
Would explain the torture.
- Ça explique la torture.
Wanted to see my dad and look what happen?
J'ai été kidnappé, torturé...'
That's the guy who tortured me
C'est le mec qui m'a torturé.
You remember James Bainham who you had racked in your own home?
Vous vous souvenez de James Bainham que vous avez torturé dans votre propre maison?
They probably wouldn't even let you in. This angsty cop drama you're rolling.
Ils te laisseront même pas entrer... avec ton air de petit flic torturé.
Torture.
- On l'a torturé.