Tought перевод на французский
64 параллельный перевод
Then the tought, and a shuddering terror, and earnest endeavor to comprehend my true state.
Puis la pensée, et une terreur frissonnante, et un ardent effort de comprendre au vrai mon état.
Don't judge me based on appearances, I tought it was office work.
Vous ne devez pas juger d'après les apparences, je croyais que c'était un travail de bureau.
I was furious. Tought the evening was through.
J'étais en colère, pensais que la soirée était gâchée.
he tought we where joking.
Il a cru qu'on plaisantait.
You have no will, you have no tought, you have no self will, you will do as I command, you have no will of your own!
Tu n'as pas de volonté. Tu ne penses pas, tu n'as pas de volonté individuelle. Tu feras ce que je t'ordonne, tu n'as aucune volonté propre!
Tought you where brave
Je croyais que tu étais courageux.
You tought me how to use my voice. How to take care of it. That it was beautiful.
Vous m'avez appris á placer ma voix, á l'entretenir qu'elle était belle.
You tought it would be easy
Crois-tu que Ching Wan se laissera prendre si aisément?
but if you did not accept who I am that would really be tought.
Mais si tu ne m'acceptais pas comme je suis... ce serait vraiment dur.
That's what I tought.
C'est ce que je pensais.
It's tought to play without the red keys.
Honnêtes? Il faut juste qu'on s'adapte, c'est tout.
Maybe you and I tought to have a more detailed conversation.
- On devrait se parler plus sérieusement, vous et moi.
I tought she must have gone home.
Pourquoi pensez-vous ça?
We tought he wasn't very bright.
Nous pensons qu'il n'était pas très brillant.
'Cause I lived. I loved. I tought. I broke hearts. I screamed. I bled.
Moi j'ai vécu, j'ai aimé, j'ai brisé des coeurs... j'ai crié, j'ai saigné...
And that tought me a very very big lesson which I'm looking forward to teach other leaders in all parts of the world -
Cela m'a enseigné une très très grande leçon que je cherche à enseigner aux autres dirigeants partout dans le monde -
I told you anything, I tought you understood..
Je t'ai tout dit. Je croyais que tu avais compris.
Recent experience has tought me that your reassurances mean absolutely nothing.
Les récentes expériences m'ont appris que vos assurances ne valent absolument rien.
Count on yourself. My parents tought me that one. Right after they threw me to the wolves.
Mes parents m'ont appris celle-là après m'avoir jetée aux loups.
So we tought each other a thing of two.
On a appris deux ou trois choses I ´ un de l ´ autre.
I tought you were dead.
Je croyais que tu étais mort.
Have you tought him anything?
Quel sorte de père es-tu?
She tought that he would really see her.
Elle pensait qu'il la verrait vraiment.
I tought you were dead...
Je pensais que vous étiez mort...
I tought you said you had him.
- Je croyais que vous l'aviez.
I tought I taw a puttytat.
J'ai vu un rominet.
" Jane, I tought this would look good on you.
" Jane, J'ai pensé que ce serait bien pour toi.
Have you tought it through?
Est-ce que tu as retourné tout ça dans ta tête?
I tought we said no shop talk today.
Je pensais qu'on ne devait pas parler d'argent aujourd'hui.
But you know, they said they tought somebody was trying to kill them.
Ils pensaient que quelqu'un essayait de les tuer.
And you would know it's only because of what I've tought you that you would have achieved this goal ".
Et tu saura, que c'est grâce à mon enseignement que tu aies réussi à atteindre ton objectif.
And one of the things he tought me was every day to close your eyes and visualize the goal as if it's already achieved.
Il m'a dit aussi tous les jours de fermer les yeux et de visualiser l'objectif comme si je l'ai déjà atteint.
Tought the little one came early.
J'ai pensé que le petit viendrait plus tôt.
Yeah, I believe you don't want to. I'd believe you a lot more if'd t custome tought now.
Je crois que vous ne le voulez pas, je vous croirais beaucoup plus si vous laissiez sortir ces clients.
You woke me up last night to ask if I tought monkeys ever worried about their looks.
Tu m'as réveillé la nuit dernière pour me demander si je pensais que les singes se préoccupaient de leur apparence.
tought was time to take a risk.
Il était temps de prendre un risque.
I tought you were coming back to tonight.
Je pensais te voir ce soir...
I tought to myself "Handsome but not exactly my type".
J'ai pensé "Beau mais pas trop mon genre".
I tought, maybe our offices should be closer.
Je pensais que, peut être nos bureaux devrait être plus proche.
We were tought like that.
C'est ce qu'on nous apprenait.
I always tought I'll be judged on my character, not my skin.
J'ai toujours cru qu'on me jugerait sur ma personne, pas sur ma peau.
They take a child born of the incest raised on raw meat they never allow him to see daylight tought him he was the destroyer of man
Ils prirent un enfant né d'un inceste élevé à la viande pure lui cachant la lumière du jour lui apprenant à détruire les hommes
I tought you said that was too nasty.
Tu avais dit qu'elle était cochonne.
Tought me that... fear, it gets you killed.
Elle m'a appris que... c'est la peur qui est fatale.
I don't know what to say, but that guy's a lot smarter than I tought.
Je ne sais pas quoi dire, mais ce mec est plus intelligent que je pensais.
- Obviously... - I tought you everything you know. Matter In fact...
Et je t'ai même appris tout ce que tu sais.
"Tweetie Bird tought he taw a what?"
"Qu'est-ce que Titi a cru voir?"
He tought he taw a Romulan.
Il a cru voir un Romulien.
I tought I saw a green light there.
J'ai cru que tu m'avais donné le signal.
And then I tought to myself :
Et puis je me suis dit :
I had tought that you two would be together.
Je n'ai rendu personne heureux.
tough 347
tough crowd 31
tough girl 19
tough guy 330
tough day 56
tough love 46
tough night 20
tough shit 41
tough call 21
tougher 21
tough crowd 31
tough girl 19
tough guy 330
tough day 56
tough love 46
tough night 20
tough shit 41
tough call 21
tougher 21