Trades перевод на французский
536 параллельный перевод
- Must be Johnny of many trades.
- Des touche-à-tout.
But in her place stands Mother Gin Sling, who is strong, and who now trades in the weaknesses of others. And who because of that has again as many boxes of silver as you once stole from that stupid little fool.
Celle qui vous avait confié sa vie est bien morte, détronée par Mère Gin Sling, qui fait, depuis, commerce des faiblesses des autres.
Now, Sunday. No trades people, I presume?
Le dimanche, personne ne fait de tournée?
Yes, we can give them real work, teach them trades, produce things. But the civilian manufacturer says we're competing with him. Trade unions say we're putting their people out of work.
On peut leur donner du travail, une formation, mais les industriels crient à la concurrence, les syndicats disent qu'on vole des emplois.
You know, Mama, The Green Dolphin trades on the China coast.
Maman, le Dauphin Vert longe la côte de Chine.
Messer Belli trades in friends, Madonna.
Monsieur Belli fait le commerce des amis, Madone.
He trades horses on the Kulu Road.
II vend des chevaux sur KuIu Road.
In Sicily, he started to trade with a pack of gum. After three different trades he wound up with a case of champagne and a cow.
En Sicile, il a négocié du chewing gum, il a fini avec 1 bouteille de champagne et 1 vache!
Yes, a kind of jack-of-all-trades, master of none, like they say.
Ajusteur... en quelque sorte, j'ai fait tous les métiers et aucun.
Trades with the bandits in Mexico and the outlaws in the States.
Traite avec les bandits du Mexique et les hors-la-loi d'ici.
Barovik and I are making some trades. I have some...
Barovik et moi allons faire des échanges.
The same basic story, but with a stronger company slant, will be sent to the trades and the morning papers in our factory cities.
La même histoire de base, mais plus accentuée sur la société, sera envoyée aux journaux dans les villes où se trouvent nos usines.
You are jacks-of-all-trades.
Vous êtes de vrais artistes.
Emmanuel Trades. Don't you know, man?
Le travail Manuel en personne!
To make some more trades.
Faire des échanges.
The man is a jack of all trades. He's told me a few of them.
C'est un homme de ressources.
Ma trades the eggs in Touchstone for supplies.
Ma belle-mère va vendre les œufs à Touchstone.
He trades down in my bank.
Un client de ma banque.
Nikko Regas is a shy, retiring bloodsucker of all trades.
Nikko Regas est timide mais une vraie sangsue en affaires.
MR. ARCHIE HAMMER, JACK OF ALL TRADES,
M. Archie Hammer, joker aux mille visages.
Every man wants to own his own business... But the pressure of modern commerce... Is gradually pushing the independent trades out of existence.
Chacun veut être à son compte, mais l'évolution du commerce élimine les petites entreprises.
A gal who trades on all that purity
Une fille qui fait commerce De sa pureté
That's where Jean-Louis trades his stamps.
Et aujourd'hui Jean-Louis est venu échanger les tiens.
I changed trades.
J'ai changé de métier!
I changed trades too.
Moi aussi, j'ai changé de métier.
He plans to usurp my crown and trades with my enemy, Philip of France.
Il prévoit d'usurper ma couronne, et fait du commerce avec Philippe de France, mon ennemi. Du commerce!
Trades in antiques.
Commerce d'antiquités
And who is this jack of all trades?
Le nom de ce touche-à-tout?
Wait, was that the picture where Jeffrey Hunter is supposed to be trading rugs and he trades for an Indian bride? - Right!
Oh, c'est le film où Hunter vend des tapis indiens, et se retrouve avec une squaw sur les bras?
A man who trades with the apaches ought to be able to find their camp.
Enfin pour ceux qui savent ou se trouve leur campement.
He was the one who advised us to expand our butterfly collection and to undertake trades with Europe.
Il nous a conseillé de développer notre collection de papillons et d'entreprendre des échanges avec l'Europe.
Because I've sniffed out some strange trades.
J'y ai flairé un etrange trafic.
- Byron, you see our ad in the trades?
- Byron, vous avez vu notre annonce?
I'm a jack of all trades.
J'ai plus d'un tour dans mon sac.
Have you changed trades?
Tu t'es reconvertie?
Jack of all trades.
Un touche à tout.
... the Mattei affair, comma drugs, comma corruption in the building trades, comma all under the cover of the Mafia.
.. affaire Mattei, virgule, drogue, virgule... tout ça à l'ombre de la Mafia
- Especially for skilled trades
- Spécialement pour les ouvriers.
Oh, Vardo, you're just a jack-of-all-trades!
Ah, Vardo, tu peux vraiment tout!
Got good reviews in the trades.
Il a été très bien accueilli.
- I could change trades...
- Je pourrais changer de métier...
Instructor, yeah, I know, jack of all trades, master of none. I had to do it.
Moi j'ai été cuistot, valet de chambre, astrologue, receveur d'autobus, et c'est pas tout, j'ai aussi fabriqué...
Was living. She kicked him out about a month ago... when word she was cast in Skin Deep leaked to the trades.
Elle l'a mis dehors il y a environ un mois quand ça s'est su qu'elle allait jouer dans "Skin Deep".
The new trades generate a new class.
Une nouvelle classe monte dans de nouveaux secteurs :
- Have you seen the trades?
- Es-tu au courant pour l'article?
- The trades?
- L'article?
Yeah? He trades in an Olds 98 every year.
Tous les ans, il a une nouvelle Oldsmobile 98!
All trades are equal on this earth
Tous les métiers se valent sur la terre
Sir, I've heard they pay very high wages to people in dangerous trades.
Les métiers dangereux rapportent plus
Highlights of that broadcast will be discussed later by Lord George-Brown, ex-foreign secretary Mr. Sven Olafson, the ex-Norwegian minister of finance Sir Charles Ollendorff, ex-chairman of the Norwegian Trades Council Mr. Hamish McLavell, the mayor of Wick the nearest large town to Norway Mrs. Betty Norday, whose name sounds remarkably like Norway Mr. Brian Waynor, whose name is an anagram of Norway Mr. and Mrs. Ford, whose name sounds like fjord of which there are a lot in Norway Ron and Christine Boslow...
Bonsoir. Il peut sembler étrange qu'on vous demande de voter norvégien aux élections. Mais veuillez considérer les avantages.
- Our protection trades that off. - Yeah, I take a bust.
- Si je me fais serrer?