Triborough перевод на французский
45 параллельный перевод
If you took the Triborough Bridge you'd go right past my house.
Si vous avez prenez par le pont de Triborough vous passez devant ma maison.
- But the Triborough costs a quarter.
- Mais le Triborough coûte un billet
We go across the Triborough Bridge. - Wonderful.
Nous traversons le Triborough Bridge.
Tell Munson at Triborough to close all the East River bridges north of 59th Street.
Appelle Munson. Qu'il ferme les ponts Est, après la 59e rue.
If he took our truck, they'd have a record on the Triborough.
S'il y est allé en camion... le pont de Triborough l'aura enregistré.
125th to the Tribrough Bridge, the Central Park Expressway or the Southern States. Let's get this over with.
Lennox, la 125e jusqu'au Triborough Bridge, le Central Park Expressway jusqu'au Southern State.
By what I did on the Triborough Towers alone, I should've been made.
Avec ce que j'ai fait pour le contrat Triborough... j'aurais dû entrer dans la Famille.
Did you call Triborough Towers about the hauling contract?
T'as eu le type de Triborough Towers pour le contrat de ramassage?
What's the story with Triborough Towers?
Quoi de neuf avec Triborough Towers?
Hey, Tony, I just heard from Triborough Towers.
Tony, il y a du nouveau pour Triborough Towers.
You know, a simple "Way to go, Chris, on the Triborough Towers contract!" would have been nice.
J'aurais aimé... entendre un simple "Bravo pour le contrat Triborough".
Eight-car pile-up on the Triborough. Overflow, five minutes out.
Carambolage sur le pont Triborough.
And the Triborough is closed!
Avec le Triborough Bridge fermé!
I just pulled the Pass and Go of officer Jasper from the Triborough bridge.
J'ai la photo de l'agent Jasper au péage de Triborough Bridge.
There's no way he could have made a U-turn on the Triborough bridge and flown a chopper at approximately ten o'clock that same night. He just didn't have time.
Même s'il avait fait demi-tour, il n'aurait pas eu le temps de piloter l'hélico à 22 h le même soir.
Stone's a Triborough Gas customer.
Il est client chez Triborough Gas.
So, your mother tells me about a certain young lady who's helping you with the Triborough Bridge project?
Alors, ta mère m'a parlé d'une jeune dame qui t'aide avec ton projet sur le pont Triborough?
A first year Asian Studies major at Triborough College.
C'est une étudiante de première année en langues asiatiques à Triborough.
They're fucking and I'm gonna jump off the Triborough bridge.
Ils couchent ensemble. Je vais me jeter du pont de Triborough.
Why couldn't he jump off the Triborough?
Pourquoi il est pas allé à Triborough?
That would be the maserati and the triborough.
Ce serait la Maserati et le Triborough.
They're actually on display right now at the Triborough Gardens.
Elles sont actuellement exposées aux Jardins Triborough.
Hanged in the Triborough Gardens.
Pendue à Triborough Gardens.
Well, still, you've got to tight the tourists for a taxi, and then if you hit traffic, Triborough Bridge, somebody's always running out of gas, and I think you know who.
Il faut quand même se battre pour un taxi, puis subir la circulation... Quelqu'un n'a plus d'essence et vous savez de qui je parle.
Like, you know, when they changed the Triborough to RFK bridge,
Comme le Triborough, renommé Robert F. Kennedy.
He took the Triborough to the Bruckner, and up 95.
Il a pris le Triborough jusqu'à Brucner, puis le 95.
The taxi made its way off the Triborough bridge onto quiet streets blanketed in snow.
Le taxi s'est frayé un chemin jusqu'au pont de Triborough dans les rues calmes couvertes de neige.
I've got the time log from the pay phone. I've got a fucking tollbooth photograph of you driving through the Triborough.
J'ai le relevé de la cabine téléphonique et j'ai une magnifique photo de toi au volant de ta voiture, en train de passer le péage de Triborough.
This is a tollbooth photograph taken in the northbound ninth lane of the Triborough... Excuse me. The RFK Bridge.
Il s'agit d'une photographie prise au poste de péage en direction nord, sur la voie 9 du pont Triborough... excusez-moi, du pont RFK.
I didn't stop. I didn't take the Triborough.
J'ai pas pris Triborough.
I don't want to wake up in the middle of the Triborough Bridge eating scrambled eggs in my pajamas.
je ne veux pas me réveiller au milieu du pont Triborough en train de manger des oeufs brouillés en pijama.
The phone's just north of the Triborough Bridge on the Queens side.
Le téléphone est au nord du pont Tribourough du côté du Queens.
Shows him going over the Triborough Bridge.
On l'a repérée sur le Triborough Bridge.
Triborough Club.
Triborough Club.
He and Lovato should check with the Triborough Club for any possible witnesses or surveillance.
Il est avec Lovato au Triborough Club pour vérifier s'il y a des témoins potentiels ou les vidéos surveillance.
Tell you what, you would not catch me dead in a place like the Triborough.
Tu me trouverais pas dans un endroit comme le Triborough.
They were scheduled to meet at the Triborough Club at 8 : 00 p.m. the night he was killed.
Ils devaient se réunir au Club de Triborough à 20h00 la nuit où il a été tué.
He was murdered a few hours after leaving the Triborough Club with a man who closely matches your description.
Il s'est fait assassiné quelques heures après avoir quitté le Triborough Club avec un homme qui correspond à votre description. Non, non, non,
We have you on surveillance video entering the Triborough Club... at 8 : 05 that night.
On vous a sur une video de surveillance entrant dans le Triborough Club... à 20h05 cette nuit là.
Justin had an 8 : 00 meeting scheduled with a venture capitalist at the Triborough Club.
Justin a eu une réunion à 8 : 00 avait rendez-vous avec un investisseur au Club de Triborough.
Hit that traffic snag south of the Triborough Bridge.
On a embouti des feux sur le pont Triborough.
Now they're singed. Once they cross the Triborough, a little north of the Bronx, this thing, it becomes a lot less real.
Pour l'instant, ils sont vexés, mais dès qu'ils auront passé le nord du Bronx, tout ça leur semblera moins concret.
Uh, I'm between two bridges- - the-the Triborough and Hell Gate, I think. Okay, that's Astoria Park.
Je suis entre 2 ponts, le Triborough et Hell Gate, je crois.
The drop's on the Triborough Bridge...
Rendez-vous au Triboro Bridge.
The Singing Nun fell off her scooter...
Soeur Sourire est tombée de son scooter sur le pont de Triborough.