Unburdening перевод на французский
12 параллельный перевод
Here I am talking to you like this unburdening myself, and I don't even know your name.
Je suis là, à vous raconter mes problèmes, et je ne connais même pas votre nom.
Ema gazed at the altar, as if unburdening herself of a uniform, heavy with lace and ornaments,
Ema regardait l'oratoire comme si elle se défaisait du poids d'un uniforme, plein de broderies et de décorations.
According to the catholic church, Mortal sin can only be absolved through the sacred act of confession, But it looks like a certain w.a.s.p.Princess has recently found herself desperately in need of a little unburdening.
Selon l'Église catholique, les péchés mortels peuvent uniquement être absous par le biais de l'acte sacré de confession, mais on dirait qu'une certaine princesse W.A.S.P. * a récemment éprouvé un besoin désespéré de se décharger un petit peu.
"Unburdening Made Easy."
"Comment se libérer d'un poids?" L'ENTREPÔT DES ÂMES
Until saturday, when she came to you with what sounds like an unburdening.
Jusqu'à samedi, quand elle est venue avec ce qui ressemble à une confession.
The eradication of the so-called "non-contributing members" of society, ultimately unburdening the economy.
À éradiquer des membres de la société qui ne contribuent pas et qui alourdissent le fardeau économique.
Now that we're unburdening you of all this New Orleans real estate,
Maintenant que nous vous déchargeons de tout l'immobilier de NOLA,
So before you consider unburdening yourself of all this guilt, keep one thing in mind.
Alors avant de vouloir te débarrasser de cette culpabilité, garde une chose en tête.
You know that confession is about unburdening your secrets.
Vous savez que la confession sert à s'épancher de vos secrets.
My men are unburdening Ian Fell Of his problem as we speak.
Mes hommes soulagent Ian Fell de son problème pendant qu'on parle.
Convince him that you are unburdening yourself, being truthful.
Convainquez-le que vous vous libérez, en étant honnête.
Happy unburdening.
Entrez.