Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Uninterested

Uninterested перевод на французский

59 параллельный перевод
Dr. Doskil, I'm uninterested in your old wives'tales.
Dr Doskil, je me fiche de ces contes de bonne femme.
Look at our friends. They don't look exactly uninterested.
Regardez nos amis, ont-iIs l'air désintéressé?
You'll find out how uninterested in the theater she is.
Tu vas voir à quel point le théâtre ne l'intéresse pas.
Suppose two of your motors became uninterested in further toil?
Et si deux moteurs rendaient l'âme?
They're uninterested in medical aid or hospitals.
L'aide médicale et les hôpitaux ne les intéressent pas.
You speak, of course, Mr. Talmann, like a disinherited man. Uninterested in painting or draughtsmanship. Uninterested even in the prospect of the estate... you covet from this position.
Vous parlez en homme déshérité, sans intérêt pour la peinture ni le dessin, ni même pour la perspective du domaine que vous convoitez de cette position.
Ka-Laa is uninterested to my care.
Ka-Laa est pas intéressé à mes soins.
He seems totally uninterested.
Ça le laisse froid.
"Uninterested". Disinterested means impartial.
"Pas intéressé." Désintéressé signifie impartial.
And totally uninterested.
Et absolument pas intéressée.
I count four limbs, a head, no visible scarring, so I assume your personal issue wasn't life-threatening, and am therefore uninterested.
Je présume que vos raisons personnelles n'étaient pas fatales donc elles ne m'intéressent pas.
- No. Just uninterested.
- Non, pas intéressé.
I'm uninterested.
Je suis pas intéressé!
Uninterested in his own fate.
Lui soit indifférent.
Humanity was profoundly uninterested.
L'humanité était profondément désintéressée.
Are you uninterested in love
L'amour ne t'intéresse pas?
As an uninterested observer who looks ravishing in white... I have a simple query.
En tant qu'observateur indifférent mais sublime en blanc, j'ai une simple question.
I find myself uninterested in any other woman.
Je me désintéresse des autres femmes.
See, ever since my dad moved onto the couch... I've been a little uninterested in having friends over.
Depuis que mon père dort sur le sofa, ça craint d'inviter des copains.
The fact is, I'm uninterested in money.
Mais le fait est que je ne suis pas intéressé par l'argent.
Very polite, very courteous, but completely uninterested in having anything to do with us.
Très polis, très courtois, mais complètement indifférents à avoir des relations avec nous.
If your mum's so uninterested in you, why did she come back?
Si ta mère se désintéresse de vous, pourquoi elle est revenue?
Ever since then, she's been completely uninterested in sex.
Depuis, le sexe ne l'intéresse plus du tout.
The dogs uncovered more than $ 60,000 worth of stolen movies, but seemed completely uninterested in Legally Blonde II : Red, White and Blonde.
Les chiens ont découvert des films volés d'une valeur de plus de 60 000 $, mais ne semblaient pas intéressés par La Blonde contre-attaque.
Now the secret of pawn shopping is to always seem uninterested.
Le secret dans ces magasins c'est de toujours sembler désintéressé.
If you're suddenly uninterested, let me know.
Si tout à coup tu n'es plus intéressée, fais le moi savoir.
I just want to let you know that I... would not be... uninterested.
Je voudrais juste que tu saches que... je ne serais pas... inintéressée.
Not because I am boring and uninterested
Pas parce que je suis rasoir et que je ne m'intéresse pas
And if it seems like I'm uninterested, it's only because I have no idea why you would like me.
Et si j'ai l'air de ne pas être intéressé, c'est parce que je me demande pourquoi je te plairais.
Uninterested.
- Tu t'en fiches.
You're uninterested in talking?
- Tu ne veux pas m'en parler?
Well, look aloof and uninterested and they probably will.
Semble distante et non intéressée et elles le feront sûrement.
Clearly, you're either not ready or uninterested in taking care of anyone besides yourself.
Soit tu n'es pas prête, soit tu te fiches de tout sauf de toi-même.
I mean, um, not uninterested.
Je veux dire, je ne suis pas désintéressé.
I mean, um, not uninterested.
Je veux dire, euh, pas désintéressée.
Why would a group, uninterested in money and fame, try to use the Slasher attacks to destroy the Yellow Scarves?
Notre groupe ne veut ni gloire ni argent. Pourquoi voudrions-nous écraser les Écharpes jaunes avec l'Éventreur?
You are satiated, so you are uninterested in life.?
Vous êtes repus... et par conséquent, indifférent à la vie.
A society uninterested and unwilling to learn from the past... is doomed.
Une société qui dédaigne et refuse les leçons du passé est condamnée.
Well, tell him that you were only interested. In sleeping with him, and then you became uninterested. When he tried to be a person and have a conversation.
Dis-lui que tu voulais juste coucher avec lui, et que ça ne t'a plus intéressée dès qu'il a voulu faire la conversation.
I am so uninterested in what you think of as "acceptable behavior."
Je me fiche de ce que tu penses être un "comportement acceptable"
Think they wanted us while our blood was still warm. They were totally uninterested in our dead.
Elles s'en sont prises à nous pour notre sang chaud.
No, no, no, please, Mr. Disney, I cannot begin to tell you how uninterested, no, positively sickened I am at the thought of visiting your dollar-printing machine.
Non, non, je vous en prie, M. Disney, vous ne savez pas à quel point je ne suis pas intéressée, ou plutôt positivement malade à l'idée de visiter votre machine à imprimer des billets.
I am so uninterested in a life without your father.
Je suis tellement pas intéressée par une vie sans ton père.
The bad news is that your daughter seems totally uninterested in the program.
La mauvaise nouvelle, c'est que votre fille semble totalement se désintéresser de notre programme.
- But I am uninterested in negotiation.
- Négotier ne m'intéresse pas.
Are you uninterested in this conversation? No. Yes.
Ce que je dis n'est pas intéressant?
And you seem uninterested in everything that is outside your sphere.
Et vous semblez vous désintéresser de tout ce qui est en dehors de vous.
Well, I'm flattered, but uninterested.
Eh bien, je suis flatté, mais pas intéressé.
You're so uninterested in my life,
Tu es tellement inintéressé par ma vie,
Unless you want to discuss a new fee structure for my services, yes, I am deeply uninterested
Sauf si vous voulez discuter d'une nouvelle facture pour mes services, oui, je suis profondément indifférent
How can you be so uninterested?
Comment peut-elle ne pas aller à l'école et en avoir rien à faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]