Utter перевод на французский
1,180 параллельный перевод
You didn't utter a word the whole drive back from the lawyer's.
Vous n'avez pas dit un mot depuis l'avocat.
The scene here is one of utter devastation. American and Turkish emergency teams... have been working throughout the night... to rescue victims still trapped in the rubble.
ANGLETERRE, 9 AOUT... ont travaillé toute la nuit pour secourir les victimes... toujours coincées dans les décombres.
We were uniting together to preserve ourselves, our wives, and our children... .. from utter degradation and starvation.
Nous nous sommes unis afin de nous protéger, nous, nos épouses et nos enfants, de l'avilissement et de la famine.
Remember, Elise, the first word you utter will be deadly for your brothers.
Souviens-toi, Eliza, le premier mot qui sortira de ta bouche sera mortel pour tes frères.
The first word you utter will be deadly for your brothers.
Le premier mot qui sortira de ta bouche sera mortel pour tes frères.
As it sounds to me as if my being patron of this complete cowpat of a book will set the seal once and for all on my reputation as an utter turnip head.
Accorder mon patronage à cette triste bouse littéraire risque de sceller ma réputation de cervelle de navet!
- The Prince was and is an utter fool, and his household filled with cretinous servants.
Le Prince était, et est, un parfait imbécile. Et il est servi par des crétins. Bonjour, monsieur.
But as we both know, it'd be an utter lie.
Mais nous savons tous deux que ce serait un mensonge!
The monks never utter a word, you know? And they get up at 2 in the morning.
Les moines se lèvent à 2 heures du matin.
We must remember that this exceptional man had worked in utter solitude :
Pour avoir une idée à peu près exacte de ce caractère exceptionnel, il ne faut pas oublier qu'il s'exerçait dans une solitude totale...
Wagner's utter rubbish.
Wagner... une foutaise!
Fools ignore such things, some priests daren't utter Satan's name!
Les imbeciles ferment les yeux la-dessus. Nombre de pretres n'osent prononcer le nom de Satan.
I should not utter it aloud, holy Nature!
Je ne devais pas le prononcer, Nature sacrée!
Why can't men ever utter the words,
Les hommes ne savent pas dire :
I've covered my body in complete and utter and total absolute nonsense gibberish!
J'ai recouvert entièrement et totalement mon corps de gribouillages qui ne veulent absolument rien dire!
But to utter these words is to reveal how sad we are, because the most steadfast believers among us have spent their lives talking about fear, impotence, stupidity, ugliness, self-love and apathy...
Mais prononcer ces paroles, c'est montrer l'immensité de notre chagrin. Car ceux d'entre nous qui croient le plus ont passé leur vie à parler de la peur, de l'impuissance, de la laideur, de l'amour propre et de l'apathie.
Is truth only the most absurd thing I can think of, understand or utter, the most cruel thing I can muster?
La vérité est-elle seulement dans ce qu'il y a de plus absurde et cruel que je puisse penser ou énoncer?
- Utter crap.
- De la bouse!
Listen and take to heart every word I utter.
Ecoute et retiens Chacune de mes paroles.
At least I don't show up in public, half in the bag, making an utter jerk out of myself.
Au moins je ne m'exhibe pas en public à moitié gelé faisant l'idiot.
- This is utter nonsense. He refuses to accept that I solved this case before he did.
Insensé, il refuse d'admettre que je l'ai résolue avant lui.
Utter failure, or a total disaster?
- Catastrophique?
Then just before she falls asleep from complete and utter exhaustion, you whisper lovingly in her ear,
D'accord. Et juste avant qu'elle s'endorme épuisée... tu lui chuchotes amoureusement à l'oreille...
My duty as a complete and utter bastard.
Mon devoir en tant que beau vrai salaud.
All right... total and utter quiet.
Gardez un silence absolu, compris?
Every word I utter comes directly from my perfectly lucid mind!
Chacun de mes mots... vient d'un esprit parfaitement lucide!
- And it was... - A complete and utter flop!
Un désastre total.
At night men smoke cannabis and tells stories, which maybe the last spurious statement they ever utter.
Le nuit, fumant du cannabis, les hommes content des histoires curieuses. Peut-être les dernières paroles qu'ils prononceront.
- It was utter chaos.
- C'était le chaos.
Besides, who said I was able to utter even a single word.
Et de toute manière, étais-je en position de dire un seul mot?
Utter speculation, of course, but my guess is Master William.
Pure spéculation, bien sûr, mais je me hasarderais à dire M. William.
Accepting your utter uselessness has freed me.
Accepter ta totale inutilité m'a libéré.
I am an utter failure, and you'll be better off without me.
je suis un raté intégral... et vous vivrez mieux sans moi.
And if you so much as utter one harsh syllable to this beautiful girl, I'm gonna shoot your ugly face off, okay, man?
Et si tu dis un mot de travers à cette beauté, je t'explose la tête, pigé?
Never in all my years of practicing law have I witnessed such a complete and utter disregard for an accused man's constitutional rights.
Durant toutes mes années d'exercice, je n'ai jamais vu un tel mépris des droits constitutionnels d'un accusé.
It's the feeling of utter helplessness.
J'étais complètement impuissant.
I mean.. I feel like sometimes I'm.. I'm plunging headfirst into some kind of black void of sheer utter madness, or something.
Des fois, j'ai l'impression de sombrer dans un trou noir, dans un univers de pure folie.
An utter fraud!
Une fraude absolue!
Lord... Why is Father Jerome is with you in Heaven... while Chomin lies forever in utter darkness?
Seigneur... pourquoi le père Jérôme est avec vous au Ciel... alors que Chomina repose â jamais dans les ténèbres?
He'd land in a swamp, march through the woods, and in some inland post feel the savagery, the utter savagery that stirs in the forests and the jungles in the hearts of wild men.
Il accoste dans des marais, traverse les bois et arrive à un comptoir colonial où il sent la sauvagerie, toute la sauvagerie qui habite les forêts et les jungles dans le cœur des hommes non civilisés.
This party has disintegrated into utter chaos.
Cette réception s'est transformée en chaos.
There's utter chaos, many opportunities, and lots to do.
Il y a beaucoup de désordre, beaucoup d'opportunités à saisir.
Oh, for breath to utter what lies of a tailor's yardstick!
Oh, que de mensonges!
And their going from us to be utter destruction. "
Et ne viendra de nous que destruction. "
I have acted like an utter fool.
Je me suis comporté comme un idiot.
Do not utter a word.
Ne dites rien.
Now, son, remember, you must not utter a word to any member of the family.
Souviens-toi, tu ne dois en parler à personne.
The case, in which there was new evidence last month, was said by the committee chairman to be "utter contrivance and ludicrous fantasy".
Alors qu'une nouvelle preuve était apparue, le président de la commission a parlé de "supputations grotesques".
One dire thought occurs to me, but it would freeze my blood to utter it.
Il me vient une idée affreuse. Mon sang se figerait si je la disais.
You utter bastard!
Sale petite ordure!
You utter creep.
Immonde fayoteur!