Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ V ] / Venerable

Venerable перевод на французский

375 параллельный перевод
Hereby we announce that our venerable lord and owner Count Šándor orders his serfs to pay 5O pennies. Those who have no money, will pay the tax in goods.
II est porté a la connaissance de tout le monde que le seigneur illuminé, votre propriétaire, le comte Šándor, ordonne a ses serfs, que chacun d'eux remette aujourd'hui 50 pieces!
Venerable grandparent once have large holdings... in fan-tan house.
Vénérables grands-parents déjà avoir parts dans maison de fan-tan.
To the firm of Dillard and Sons, a venerable institution... a financial colossus with branches in New York...
A la firme Dillard et fils, colosse financier.
I even persuaded him to replace the venerable garment...
Je l'avais meme engage a remplacer sa venerabIe robe...
The Ville de Nancy was one of those venerable tramps, which wallow across the backwaters of the world year after year. She wore the customary coat of rust-streaked black paint.
Le Ville de Nancy était un vieux rafiot bourlinguant d'une mer à l'autre année après année, peint en noir et à moitié rouillé.
Thank You, venerable matron.
Merci, ma mère.
This venerable old lady is Mr Vogler's grandmother.
Cette vénérable vieille dame est la grand-mère de M. Vogler.
Venerable Hokai, why do you hate me so much? This man was so good to me.
Révérend Hokai, pourquoi me haïssez-vous autant?
A man with the venerable look of a priest took my bag and my blanket.
Un homme à l'apparence vénérable d'un prêtre a pris mon sac et ma couverture.
Shall we accept the definition given by the venerable Tomaseo in his monumental dictionary of the Italian language :
La définition du dictionnaire de cette langue inventée par Dante est-elle toujours valable?
Here, the memory of the deceased, all of them, is so happy, and this place is yet so pathetic, that we could shed a tear or two over the small graves of these venerable creatures.
L'évocation de la mort, de n'importe quelle mort, est si joyeuse, et cette atmosphère si pathétique, que nous aussi pourrions verser une larme sur ces petites tombes d'illustres créatures.
Blue like the event that our camera is approaching, which most venerable critics consider as the utmost Klein masterpiece, whose dominant color, as any connoisseur may guess, happens to be blue.
Bleue, enfin, est l'œuvre que nous allons toucher du doigt et que nombre de critiques considèrent comme le chef-d'œuvre de Klein.
To paraphrase the venerable adage... we shall kill 2 birds with one pillow.
Pour paraphraser le vénérable adage, nous ferons d'un oreiller... deux coups.
If it is not our venerable colleague!
Tiens, notre confrère!
I've called this meeting today to say how pleased I am with the way all of you have worked together put shoulder to shoulder and succeeded in turning this venerable family publication into the filthy rag it is today.
Je vous ai réunis pour vous féliciter tous de votre travail d'équipe et de vos efforts qui ont permis de transformer cette vénérable revue familiale en l'immonde torchon actuel.
Venerable, devious, a little ambivalent.
Vénérable, retors un peu ambivalent.
I like my professors stooped and ven... Venerable.
Un professeur se doit d'être voûté et vénérable.
Venerable Herhor, the road is blocked by a canal!
Excellence, le chemin est coupé par un canal!
In name of the venerable Herhor, I forbid you to talk about that tribute!
Au nom de Son Eminence Herhor, je vous interdis de parler du tribut à qui que ce soit!
The venerable Mefres and Mentesufis want to see you.
Le vénérable Méfrès et Mentézouphis veulent te voir.
Release me, venerable brother Commander...
Laissez-moi partir, frère commandeur.
Caesar, I pledge my honor... that she shall never menace the people of Rome... nor your own most sacred life.
César, je vous jure sur mon honneur qu'elle ne sera jamais une menace pour le peuple romain, ni pour votre vie vénérable.
It was the greatest moment of my life... until now... when I call upon my son Richard... to repeat our time-honored pledge.
Ce fut le plus beau jour de ma vie... jusqu'à maintenant... alors que j'appelle mon fils, Richard... à répéter notre vénérable serment.
I supply all things for this noble gentleman.
Je fournis tout à ce vénérable gentleman.
Good even to my ghostly confessor.
Salut à mon vénérable confesseur.
I know I'm being disrespectful to this honourable body...
Je sais que j'ai manqué de respect à l'égard de cette vénérable assemblée.
Our legal code states, for all eternity :
Notre vénérable code de la loi affirme et statue à jamais :
An esteemed firm in Vienna received an insulting letter from a student in the school :
une vénérable entreprise de Vienne a reçu une lettre d'insultes d'une de nos élèves,
Priest, I left the Shudokan of my own free will.
Vénérable, j'ai quitté le Shudokan ce soir.
The rules are the rules.
Le règlement est sacré, Vénérable.
I'm grateful, Priest.
Merci, Vénérable.
I'm sorrt, Priest.
Pardon, Vénérable.
Aksakal!
Vénérable!
Oh, wise Väinämöinen, ancient and famous singer.
Ô sage Väinämöinen, vénérable chantre.
Glorious Caesar! Who has been named Lucius Aelius Aurelius Commodus Augustus Pius Felix,
Glorieux César, toi qui as été nommé Lucius Alius Aurelius Commodus, le vénérable, le pieux, le bienfaisant, pacificateur de la terre entière, et invincible.
Why dost thou converse with that trunk of humors, that bolting-hutch of beastliness, that swollen parcel of dropsies, that huge bombard of sack, that stuffed cloakbag, that roasted Manningtree ox, that reverend Vice, that gray iniquity, that father ruffian, that vanity in years?
Pourquoi hantes-tu cette barrique pleine de bile, cette carcasse bestiale, cette enflure hydropique, cet épouvantail, ce gros boeuf rôti, ce vice vénérable, cette iniquité morbide, ce ruffian, cette vanité vieillie?
May I ask our estimable colleague Judge Brantink to join me?
Je me permets d'appeler notre vénérable collègue, le juge Brantink.
Old man!
Vénérable!
I'm sorry, old man.
Je suis désolé, Vénérable.
I'll bring the old man.
J'amènerai le Vénérable.
A venerable old gentleman.
Un vieux gentleman vénérable.
Don't turn me down, old man,
Ne me renie pas, vénérable,
Good even to my ghostly confessor.
Salut à mon vénérable confesseur!
You are the Green Bamboo Cane Old Master Meng?
Le Vénérable à la Canne de bambou?
What do you mean?
Que signifie ce geste, Vénérable?
Please don't listen to him
Ne le croyez pas, Vénérable.
Thank you, great Master
Vous m'avez sauvé la vie, Vénérable.
Green Bamboo Cane Meng Dabei
Le Vénérable à la Canne de bambou.
Are you afraid to leave the mountain... because you didn't dare to fight against my father?
Vénérable, n'auriez-vous pas peur de mon père, en réalité?
If Mr. Meng isn't coming We've got to join forces
Puisque le Vénérable ne vient pas, unissons-nous tous pour lutter jusqu'à notre mort!
Great Master
- Vénérable! - Maître!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]