Victories перевод на французский
438 параллельный перевод
The Parliament is in session, waiting to act on his victories.
Le Parlement siège, attendant d'agir selon ses victoires.
A few more victories like this... and we will have to hire foreigners to fight our battles.
S'il y a d'autres victoires de ce type, nous devrons faire appel à des étrangers.
In spite of your victories you can't shut out every decent impulse and survive.
On ne peut survivre en tuant en soi toute vertu.
The mischievous, loving children who came to us four years ago... now leave us as charming young ladies, to face the challenge of life, with all the happiness and victories... and even the disappointments it has in store for you.
Les enfants espiègles et aimantes accueillies il y a quatre ans... nous quittent maintenant, devenues de charmantes demoiselles... prêtes à relever le défi de la vie... avec tout le bonheur et les victoires... et même les déceptions qu'elle leur réserve.
Yes, love too has its victories.
L'amour aussi est victorieux.
Without an occasional defeat, your victories would be empty things.
Sans une défaite de temps en temps, les victoires sont vides de sens.
TheJapanese have won a quick and staggering succession of victories.
Les Japonais ont remporté une série de victoires écrasantes.
If it isn't stopped, our victories will mean nothing.
Nos victoires risquent d'être réduites à néant.
Her victories will be remembered as the most shameful episode of history.
On se souviendra de ses victoires comme d'une honte dans notre histoire.
The winning of a few victories that could put aside as a nine days wonder, but you've made her a symbol, and her ashes and her words will blow like seeds and take roots on deserts and pavement.
Ces quelques victoires qu'on pourrait écarter comme un miracle sans lendemain deviendront un symbole éternel, et tes cendres et tes paroles vont croître comme une semence et planter leurs racines dans les solitudes comme dans les cités.
I think that all of us are a little weary of victories and battles. Whether great or small.
Nous devons tous nous méfier des victoires, grandes ou petites,
- You only think about you. And my victories? - I cannot have you.
- Il y a six mois que t'aurais dû lâcher Robert.
The strength in knowledge, it can win victories that the sword cannot.
La force est dans le savoir. Le savoir peut gagner des victoires que l'épée ne peut.
He's won almost half of his 35 victories by the sudden K.Os
Il a gagné la moitié de ses 35 victoires par K.O.
There's another of your victories.
Voilà bien un de tes coups.
The news of your brilliant victories has preceded you to Rome.
- Vos victoires vous précèdent.
Commander, sir, if I might presume, sir there's been much discussion of your unsurpassed victories.
Pardonne-moi. On a beaucoup parlé de tes victoires inégalables.
Wine is used to drink to victories, both past and future.
Le vin se boit aux victoires, passées et futures.
And they're thrilled by their victories...
- Et avec l'enthousiasme...
The other will have to wait till I have my attempt victories.
Joseph en premier, les autres après mon triomphe italien.
He has belittled Pharaoh's victories in Syria, and the land of the Hittites.
Il a minimisé les victoires contre les Syriens et les Hittites.
When it comes to raising a glass to future victories, we're all there. But we're not willing to pay the price of the victory we're toasting. - The loss of an arm, an amputated leg.
Il est aisé de trinquer à la victoire, mais pas de la payer d'un bras ou d'une jambe.
"Never before in the history of Oceania." "Have we been given so much cause.." "For a show of concentrated victories against the enemy."
De toute l'histoire d'Océania, jamais autant de raisons n'ont été réunies pour une manifestation de la Haine concentrée envers notre ennemi.
There are certain defeats that are more resounding than victories.
Certaines défaites sont plus brillantes que des victoires.
In four years, the tribune has won four victories in the circus.
Le tribun a triomphé quatre fois dans l'arène.
You'll win no victories here.
- Vous ne gagnerez pas ici.
I've been a lawyer long enough to know there are no total victories.
- Je suis avocat depuis assez longtemps pour savoir qu'il n'y a jamais de victoire totale.
We've fought many battles and won great victories.
Nous avons livré nombre de batailles et remporté de grandes victoires.
We can use our bell to summon the people to celebrate their victories and to warn them of danger!
La cloche pourrait même l'appeler à se rassembler pour fêter ses victoires ou alerter!
Montaigne's famous chapter on the uncertainty of sexual victories was an aspect of a man's life I never understood.
Tenez. Le fameux chapitre de Montaigne sur l'incertitude des victoires amoureuses est un aspect de la vie masculine qui m'avait echappe.
We are giving Leonidas cheap victories, my lord.
Nous offrons la victoire à Léonidas.
- Halt these senseless attacks which the Greeks are turning into victories, demoralising your men.
- Cesse ces assauts qui donnent la victoire aux Grecs et démoralisent tes hommes.
We'd better exploit those victories to try to conquer all Prussia.
Il vaudrait mieux profiter de ces victoires pour tenter de conquérir toute la Prusse.
A few victories, a few massacres.
Quelques victoires, des massacres.
I also wear the wreaths of all your victories.
Je porte tous les trophées de vos victoires.
One or two more victories like that and you will be in Norway
- Encore une ou deux victoires comme ça, et vous serez en Norvège
We have won one of the greatest victories in history
Nous avons remporté une des plus grandes victoires de l'histoire.
Your victories, inspiring victories, in the Austrian Wars have made you a public figure.
Vos victoires, passionnantes victoires, dans les Guerres Autrichiennes ont fait de vous un personnage familier.
I'm not confirming these two victories, Stachel.
Je ne vous confirme pas ces deux victoires.
The two victories claimed by Stachel are to be confirmed.
Les deux victoires de Stachel doivent être confirmées.
I can get 20 victories without anyone's help.
Je peux descendre 20 avions sans l'aide de personne.
All his victories :
Toutes ses victoires.
Recall the greatest shock of modern times those golden victories, those scarlet crimes.
Souvenez-vous du plus grand choc des temps modernes, des victoires dorées, des actions sanglantes.
Once and for all, the idea of glorious victories won by the glorious army must be wiped out.
L'idée d'une victoire glorieuse remportée par une armée glorieuse doit être éliminée.
During a war such men earn medals, win victories.
En temps de guerre, ces hommes ont droit aux médailles.
Your ancestors of bygone era Were proud of all of their victories.
Jadis tes aïeux tirèrent fierté de chaque victoire.
I'm collecting them for Our Lady of Victories.
Je les collectionne pour Notre-Dame des Victoires.
The first great victories are upon us.
Les premières victoires nous tendent les bras.
Our greatest victories!
Nos plus grandes victoires!
The church-bells will ring with our victories.
Les cloches des églises sonneront nos victoires.
Another one of these victories and we'll run out of bullets!
- La poudre va aux moineaux, c'est la faute à Rousseau.