Villain's перевод на французский
303 параллельный перевод
A villain's part in the blood and thunder in a play that I'm going to write especially for him.
Le rôle du méchant dans une pièce... que je vais écrire pour lui.
So everyone got something from the arrangement but me! You painted me as the villain when I was the victim!
L'honneur de la famille, ne plus se lever à 5 h du matin et le poste de T.S.F. Tout le monde a trouvé un avantage, sauf moi! Moi que vous avez fait noir pour sembler moins gris.
He's the world's greatest criminalist, every villain's nightmare.
C'est le plus grand détective du monde!
I've already put a spoke in that villain's wheel.
J'ai déjà contrecarré ses plans.
They've made a villain out of him. They don't like his driving. They come to see him spin out, blow up, but he's got everything under control.
Il a une réputation horrible, on critique sa technique, tout le monde souhaite qu'il s'écrase, mais il gagne tout le temps.
Nationwide hero, now he's a villain.
Héros National. Tombé en disgrâce.
Griff's identifying you as the villain.
Griff vous en veut.
He's a villain.
Une hart pour le pendard!
But a villain dwelt in the boy's apartment house
Mais, un "coquin" est venu habiter dans la même maison que le garçon.
Joined the villain's group
Elle s'est acoquinée au groupe de voyous.
Who's the villain in this piece?
Qui est le malfaiteur?
When it hits the paper, I'm the villain and your father's the underdog.
Dans les journaux, je serai le méchant et ton père, le faible.
He's a villain, a real mixer.
Lui? Le roi de l'embrouille
I know this villain's treachery... and hearing that you were looking for him, I followed you.
Je connais la trahison de ce vilain. Ayant appris que vous le cherchiez, je vous ai suivi.
Avery's curse on you - you black villain.
La malédiction d'Avery s'abattra sur vous, sombre scélérat. CHERUB :
Mohammed al Khalia, the villain, he has gone over to the Mahdi... taking all the tribes along this shore.
Mohammed el-Kheir s'est rallié au Mahdi, ainsi que toutes les tribus sur cette rive.
I was hoping to confront the villain with the evidence of that passageway, but now that he's dead...
J'espérais lui faire face avec ce passage pour preuve, mais vu qu'il est mort...
Yes, recapture this villain's accomplice and let our man free.
PIKE : Pour recapturer son complice et libérer notre homme.
He's a right villain. Hmm?
Il désigne Cherub.
You'd have Avery's gold and our stores, would you villain?
CHÂTELAIN : Vous auriez l'or d'Avery et nos stocks, bandit.
This mute creature, so vulnerable, helped my wife to understand, that cruel villain can't compensate for a husband, who's been working hard to feed his family and make his wife happy.
Ces pauvres créatures muettes et tristes aidèrent ma femme à comprendre, que ce personnage méprisable, ne pourrait remplacer un mari, qui à la sueur de son front, jour après jour nourrit sa famille, et apporte le bonheur à sa femme. "VIANDE FRAÎCHE." "livraison"
- A lot. The problem is, she's in love with you, which makes me the villain.
Elle est folle de toi et elle m'en veut.
Oh, he's an evil villain, Kemel, a cutthroat who would gladly murder us all in our beds, if he could.
C'est un meurtrier qui nous tuerait dans notre sommeil.
There's the real villain of the piece.
Le vrai monstre, le voilà!
Where's the villain?
Où est ce scélérat?
He's the villain in my story.
C'est le vilain de mon récit.
It's bail, to lure out the one villain that remains : Kitahama Okono.
C'est un appât afin de leurrer... le seul bandit restant :
The villain gives up and leaves, so Dad gives the all clear, and Mother spits them out.
Le méchant s'en va. Le père donne le signal, et la mère relâche les petits.
Oh, now, let's not be shocked. And let's not make me the villain.
Ne fais pas l'offusquée et ne me donne pas le vilain rôle.
He's the villain.
- C'est l'ennemi.
You're not lettin him outta here. He's the villain, don't forget that.
Le laisse pas partir, c'est l'ennemi, souviens-toi!
He's the villain who kills Taro. He's the hero who saves Sué.
Un jour, scélérat, il tue Taro, un autre, magnanime, il sauve Sué.
Looks Like The Villain's Getting Away. What Do We Do Now?
- Que fait-on?
It's an odd name for the villain like Oberstein to use.
Un nom bien curieux pour cette canaille d'Oberstein.
- That's him. Only the villain has gone all hairy again.
Pas de mots orduriers!
Thus Scotland Yard and that poor, misguided fool Lestrade would foolishly believe that the case was closed, leaving the true villain free to wreak havoc with the economy of the Empire.
Scotland Yard et ce pauvre idiot de Lestrade s'imagineront que tout est résolu et laisseront ce scélérat mettre à sac l'économie de l'empire.
I heard that he's in Mongkok With a villain called Knife
J'ai entendu qu'il était à Mongkok avec un vaurien nommé "Couteau".
- He's the vilest villain that...
C'est le plus vil des scélérats - PIuto, non! pluto.
I'm the villain who trouble this Knight of Gamblers
Je suis un affreux qui s'est fait passer pour le Chevalier des Joueurs.
The villain has attached himself to a lady with such effect that he has completely and absolutely won her heart.
Ce vilain s'est attaché à cette femme de façon si efficace qu'il a complètement gagné son cœur.
Mr. Holmes, he's a villain, an infernal villain.
Je suis son majordome. M. Holmes, cet homme est un scélérat!
You must be the damned Arcalaos. The enchanter that has taken my squire's figure. Leave me, you villain.
Tu dois être un maudit enchanteur qui a pris l'apparence de mon écuyer.
And the villain's mistress bids her lover farewell also.
La femme du méchant aussi dit au revoir à son amour.
And using a father's vengeance, you can strike at the proud villain
Et accomplir Ia vengeance du père. Tu peux frapper Ie fier scéIérat
To faII in silence at the villain's feet, Iike a dumb creature
Tomber en silence aux pieds du scélérat comme une créature muette
In this, though I cannot be said to be a flattering, honest man it must not be denied but I am a plain-dealing villain.
S'il est impossible de dire que je suis un honnête homme flatteur, il sera du moins avéré que je suis un franc coquin.
This man said, sir, that Don John, the prince's brother, was a villain.
Cet homme a dit que don Juan, le frère du prince, était un coquin.
It's the villain's!
- Mon argent?
No! The villain is still on the move.
Ce scélérat s'apprête à attaquer.
For a child it was a puzzle. I mean, how could the heroine fall for the villain?
Pour un enfant, c'était un mystère, je veux dire, comment l'héroïne pouvait-elle s'éprendre du méchant?
I saw myself that villain's prisoner!
J'étais prisonnière de cet homme ignoble!