Was that necessary перевод на французский
389 параллельный перевод
Was that necessary?
En être arrivé là!
Was that necessary? Do you have to shine up to him like that?
Tu avais besoin de minauder?
Was that necessary?
Était-ce vraiment nécessaire?
Really, was that necessary?
Etait-ce vraiment nécessaire?
Was that necessary?
C'était nécessaire?
- But was that necessary?
- Mais était-ce nécessaire?
Dear God, was that necessary?
Mon Dieu, était-ce nécessaire?
Was that necessary?
Est-ce que c'était nécessaire?
we always communicated to you that your presence was absolutely necessary.
Vous ne pouviez ignorer que votre présence était nécessaire.
I never thought before I was married when I lived with Papa and Mama that I should ever find it necessary to take a lodger.
Je n'aurais jamais cru, avant d'être mariée, quand je vivais avec maman et papa, que je trouverais un jour nécessaire d'avoir un pensionnaire.
Not when I was ready to give up everything and scrub floors for him if that was necessary.
Et j'étais prête à tout laisser tomber et à laver les planchers pour lui, s'il le fallait.
Thank you, milord. That was very kind of you. The escort was really not necessary.
Merci, Milord, mais l'escorte était inutile, je connais très bien le chemin.
I don't see why that was necessary.
Il n'était pas nécessaire de lui dire.
But if he'd been able to tell someone, like a psychoanalyst, what it was that happened here no murder would have been necessary.
S'il avait pu dire à un psychanalyste ce qui s'était passé ici, le meurtre aurait été inutile.
What had done in my place? It was necessary to pass that pocket.
C'était un mauvais moment à passer.
We told you that was necessary expenses.
On vous a déjà dit qu'il y avait des dépenses nécessaires
He argues that Frank Jessup's mechanical skill and knowledge was necessary to transform the automobile into a murder weapon.
Il affirme que le talent mécanique de Jessup était nécessaire pour ce sabotage.
You uttered some disconnected phrases, you said it was necessary to remove the Crucifix in the entrance, that you didn't want to see it anymore, and mamma Grazia gave it to the church.
Tu as prononcé des phrases sans suite. Qu'il était nécessaire d'enlever le crucifix de couloir. Tu ne le supportais plus.
- Would you say... that he made it very clear to you... that it was absolutely necessary he murderJoey Doyle... to maintain his control?
- Diriez-vous... qu'il vous a fait comprendre clairement... qu'il était absolument nécessaire qu'il fasse assassiner M. Doyle... pour maintenir sa main-mise?
He was that kind of person. An unnaturally suspicious, pleasureless soul who depressed me even to talk to. However, although it wasn't necessary,
Il était ce type de personne, très soupçonneuse, à l'âme torturée ça m'a angoissé... mais ce n'était pas nécessaire.
- Now, was that really necessary?
- C'était vraiment nécessaire, ça?
But, obviously it was considered necessary for him either to walk or to use a cyclo-pousse. So that he could be more quietly killed.
Evidemment, il pensait que c'était nécessaire soit de marcher soit d'utiliser un cyclo-pousse pour qu'il puisse être assassiné plus tranquillement.
That I didn't feel was necessary.
Les enfants, je suis votre ami.
Yesterday you said this war was just and therefore necessary, and I said I agreed but that not everyone shared my view. Remember?
Hier matin, vous m'avez dit que cette guerre est nécessaire et juste, et moi, j'ai confirmé votre opinion en disant qu'hélas, tous ne pensent pas comme moi.
Oh, but I shouldn't have thought that was necessary.
Elle a du caractère.
But it only became necessary that I was successful, too.
Mais il est devenu indispensable que j'aie aussi du succès.
Brother, it was not necessary for you to remind me that at this time, I am less fortunate than you.
Pourquoi me rappeler ma pauvreté?
That was necessary.
Il le fallait.
This is the only paper that I thought was necessary.
Voici le seul papier que je croyais nécessaire.
That gesture was necessary.
Ce geste n'était pas nécessaire.
Well, it was necessary that nobody knew.
Mais alors, il aurait fallu que personne ne le sache.
Was that really necessary?
Était-ce vraiment nécessaire?
" that a personal possession of the victim was necessary
" d'obtenir un objet personnel appartenant à la victime
Tell me, was it necessary that you kill all of them?
Dites-moi, fallait-il vraiment que vous les tuiez tous?
That was necessary.
C'était nécessaire.
I agree that war was once necessary and you were our greatest warrior.
La guerre a été nécessaire autrefois et vous étiez notre plus grand guerrier.
- Was all that absolutely necessary?
- C'était vraiment nécessaire?
In Africa after all that work and four dead men, we discovered it was no Ionger necessary.
En Afrique, après avoir tué ces gens, on a appris que ce n'était plus la peine.
It just means that this was necessary to France.
C'est donc qu'il le fallait pour la France.
It's enough to pay for having that woman, to kill her was not necessary.
Il n'aurait pas tué la seconde puisqu'il lui suffisait juste de la payer.
Maybe it won't be necessary... But if he asks you, you gotta say the truth... that is, I was with you that night.
Ce n'est peut-être pas nécessaire, mais s'il te le demande, tu dois dire que ce soir-là, et c'est la vérité, j'étais avec toi.
That was not necessary.
- Même moi je l'aurais pas fait.
Under observation, he appeared so familiar, obedient, docile and intelligent with humans that conditioning was not considered necessary.
Durant les tests, il s'est montré si gentil, docile et intelligent en compagnie humaine qu'on a jugé le conditionnement superflu.
You will be certain that God created the world not because it was useful or necessary to Him But out of love
Vous atteindrez la certitude que Dieu créa le monde non pas par utilité ou par nécessité, mais par amour.
And in the confusions of customs we live in In such corruption of the ancient education It was extremely necessary that Celestial Authority should come
Dans la confusion des coutumes que nous vivons, dans cette corruption de l'ancienne éducation, il fallait une aide de notre part, l'autorité céleste.
Very nice, you know how to surprise them, but was that really necessary?
Sympa! ...... Tu sais comment les surprendre mais était ce vraiment nécessaire?
I would like to remind my illustrious colleagues of our astonishment when during the first meeting convened by His Majesty, we were told that the only necessary and urgent thing that needed to be done was tracing immediately Maestro Wagner and trying everything in our power to convince him to move to our country.
Songez, honorables collègues, à notre stupeur lors du premier Conseil convoqué par Sa Majesté où il nous fut dit que la seule mesure urgente était de retrouver le maestro Wagner afin de le convaincre à tout prix de venir s'installer dans notre pays.
He agreed with me that a drastic remedy was necessary :
Il est d'accord avec moi, qu'un remède radical était nécessaire.
When he came into office and detente became the party policy and the agents had been in their place all those years without being used we didn't think, General Strelsky and I, that it was necessary to tell him.
Quand il a accédé au pouvoir et que détente était la règle du parti et les agents étaient sur place tant d'années sans avoir été utilisés le Général Strelsky et moi, avons pensé qu'il n'était pas nécessaire de lui dire.
I walked into that hospital room and I took a man's life simply because you told me it was necessary.
J'ai tué un homme dans sa chambre à l'hôpital simplement parce que tu m'avais dit qu'il le fallait.
That's why even with the largest telescope in the world it was necessary to take very long time exposures often lasting all night and sometimes requiring several successive nights.
Même avec le plus grand télescope du monde... il faut un temps de pose très long, durant parfois toute la nuit... et parfois même plusieurs nuits de suite.
was that really necessary 35
was that so hard 56
was that a compliment 24
was that it 78
was that a 21
was that wrong 21
was that 195
was that me 23
was that okay 22
was that you 135
was that so hard 56
was that a compliment 24
was that it 78
was that a 21
was that wrong 21
was that 195
was that me 23
was that okay 22
was that you 135