Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / We get that

We get that перевод на французский

15,878 параллельный перевод
Can't we get a table that doesn't move?
Peut-on avoir une table qui ne bouge pas?
I just think it's weird that you're the richest one among us and you get checks from the government that we in some way pay for. Don't you think that's true, Mr. COUGHLIN?
C'est étrange que tu sois la plus riche de nous tous et que tu reçoives des chèques gouvernementaux pour lesquels on paie, n'est-ce pas, M. Coughlin?
Um, I just called a car to come get Jack, bring him to the train station, so maybe we'll wait outside for that, and then after that, I can show you guys the theater.
J'ai appelé une voiture qui ramènera Jack à la gare, on pourrait attendre dehors et ensuite, je vous montrerai le théâtre.
Does everyone get how wacked this is and that we need to get out of here now?
Vous vous rendez compte combien c'est fou et qu'il faut sortir d'ici, maintenant?
But now we have two innocent Americans falsely accused and imprisoned for that crime, and we've got to get them out of there.
Mais à présent, on a deux Américains innocents accusés à tord, emprisonnés pour ce crime et on doit les sortir de là.
Folks come by and play they songs, that's the music we get in here, and just...
Les gens viennent et jouent des chansons, c'est La musique que nous obtenons ici, et juste...
- Quentin, do you really think that the magic that we teach means that you just get to fly above right and wrong?
Quentin, pensez-vous réellement que la magie que nous apprenons signifie que vous avez juste à choisir entre le bien et le mal?
We gotta get that briefcase.
On doit récupérer cette mallette.
I was thinking that when we get to the motel... you should just wait nearby.
Je me disais que quand on arrivera au motel... tu devrais attendre à côté.
If our fingerprints get caught up in the system, we're gonna go back to the chain gang, you know that, right?
Si nos empreintes se retrouvent dans le système, on redeviendra des prisonniers, tu le sais, pas vrai?
Shut down their communication, we can get them back into that condition.
Coupez leur communication, et on peut les ramener dans cet état.
Can we get some more of that culture in that slider, please?
On peut avoir un peu plus de cette culture sous ce curseur, s'il vous plait?
I thought that we could get you clothes for after.
Je pensais que nous pourrions obtenir des vêtements pour vous pour après.
We put out one update that doesn't improve their lives instantly, I get death threats!
Nous avons lancé une mise à jour qui n'améliore pas leur vie instantanément, je reçois des menaces de mort!
I don't want to hear you say, that we can still get her, that you know her better than anyone.
Je ne veux pas t'entendre dire qu'on peut encore l'attraper, que tu la connais mieux que quiconque.
I knew that and why did Conor get to be adored and me bullied when we were both the same?
Pourquoi est-ce qu'on adorait Conor et qu'on me martyrisai, alors qu'on était pareil?
- Well we can't get an answer on that, I'm afraid.
- Eh bien, nous ne savons pas, malheureusement.
We're trying to help this country get away from that kind of corruption.
On va aider ce pays à enrayer la corruption.
I guess I'm saying that it was so hard for us to get to where we were.
On a eu tellement de mal à arriver au point où on est.
Look, it's one thing that Dunbar's dropped out, but we have to get her supporters.
Il faut qu'on récupère les sympathisants de Dunbar.
We'll get you that list right away.
- La liste...
No? That's all we get? That's all we get.
C'est tout ce qu'on aura.
The first thing for both of you to remember is that we're here to get Peter and Kate Carson back alive.
La première chose que vous devez tous deux garder en tête est que nous sommes là pour ramener Peter et Kate Carson vivants.
You told me that we would pay the ransom and get them back.
Vous m'avez dit qu'on paierait la rançon et qu'on les retrouverait.
But the thought that we're drifting apart has gotten me so down, I can barely get out of drawer.
Mais la pensée de nous voir à la dérive me déprime tellement que je peux à peine sortir de mon tiroir.
If you don't want a video like that getting out again, we need to get more cops inside.
Si vous ne voulez pas qu'une autre de ces vidéos sorte, vous devez envoyer des flics là-bas.
I get that some things are difficult for people to talk about, but when I think about the fact that we haven't talked about that day,
Certains sujets sont difficiles à aborder, mais nous n'avons jamais parlé de ce jour-là.
We'll get to that.
Nous y reviendrons.
We'll never get through that door.
Nous n'avons jamais passé cette porte.
We gave him all the love and support he needed to get through that tragedy and become the man he is now.
Nous lui avons donné tout l'amour et le soutien dont il avait besoin pour traverser cette tragédie et devenir l'homme qu'il est maintenant.
If you're getting back on that ship, we get back on that ship.
Si tu remontes dans ce vaisseau, nous remontons aussi.
Get ready to eject the meteor, and pray that we have enough power for one last jump.
Prépare-toi à éjecter le météore, et prie que nous ayons assez d'énergie pour un dernier saut.
I'm gonna speak to the D.A., we're gonna get that arrest report.
Je vais parler au procureur. Nous allons obtenir ce rapport d'arrestation.
Good thing we didn't get that apartment.
Heureusement qu'on n'a pas eu cet appartement.
" Remember that time we almost but then didn't get married?
" Tu te rappelles la fois où on a failli se marier, mais où on l'a pas fait?
Hey, uh, do we think that, um, we can get this thing smaller? It kind of sucks.
Pensons-nous que... nous pouvons rendre ça plus petit?
We're not gonna let Zoom get away with everything that he's done.
On ne va pas laisser Zoom s'en sortir avec tout ce qu'il a fait.
Maybe we'll get to see the rest of what happened that night real soon.
Peut-être qu'on verra ce qu'il y a eu cette nuit-là très bientôt.
We need to get out on that water right away.
On a besoin d'aller sur l'eau, tout de suite.
Because it is. It's easy to get caught up in the campaign and to forget how Francis and I got here in the first place, to remember that we're not just President and First Lady, or husband and wife.
Il est facile de se laisser entraîner et d'oublier comment Francis et moi en sommes arrivés là.
What... what I'm saying is that we need to get beyond husband and wife.
Il faut voir plus loin que "mari et femme".
I wanna wait till we find them, and the longer they're out there, the harder that's gonna be, so let's get this affidavit filed and we can get this arrest warrant.
Je veux attendre qu'on les retrouve, et plus longtemps ils sont en cavale, plus difficile ça deviendra, alors remplissons cette déclaration pour pouvoir avoir le mandat d'arrêt.
Well, sometimes we get a DNA match on our database, but that's usually only if they've committed a crime in the past.
Parfois, on a une correspondance d'ADN dans notre base de données, mais ça n'arrive en général que s'ils ont déjà commis un crime.
And they're saying that's good enough for them to go to court with, so... looks like we might get a bit of a weekend after all.
Il disent que c'est suffisant pour aller devant le tribunal, donc... on dirait qu'on va avoir un bout de week-end après tout.
We just didn't get that message out there big enough last time, somebody must have seen her.
On n'a pas assez insisté sur ce message la dernière fois, quelqu'un doit l'avoir vue.
We're not gonna let it get that far.
On ne laissera pas ça aller si loin.
But we can press him on that to get him to cooperate.
Mais on peut faire pression sur ce qui le fera coopérer.
But first we had to get the data that we needed from the Snowman.
Mais on a dû tirer de lui les données nécessaires.
And that's how we get her to come to the table.
C'est comme ça qu'on la verra venir.
It's the only way that we're gonna get through it.
C'est notre seule solution pour traverser ça.
We should also really get a head start on those car seats because I read somewhere that first-time parents are just always messing those up.
Nous devrions aussi commencer à regarder les sièges-auto car j'ai lu quelque part que les nouveaux parents sont toujours mauvais là-dessus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]