Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / We now return to

We now return to перевод на французский

346 параллельный перевод
We now return to Ann Kay's Real Life Surprise Party after station identification.
Nous rejoignons la "Soirée Surprise" d'Ann Kay.
We now return to the 1957 film...
Nous retournons au film de 1957...
We now return to our feature... starring Greta Van Zandt and Lyle Talbot.
De retour au film mettant en vedette Greta Van Zandt et Lyle Talbot.
We now return to your regularly scheduled program.
Nous revenons à présent à notre programmation régulière.
Now, to return to the facts, we...
Maintenant, revenons aux faits. On...
We return you now to the marine room of the Edgecomb Hotel for music by Don McNeil and his orchestra.
Nous reprenons le programme musical.
"We now return you to the musical portion of our program."
Nous continuons avec la musique.
We return now to your office.
Retournons dans votre bureau.
We now return you to our program.
Nous reprenons maintenant notre programme.
Can't we return to the palace now and have breakfast?
Pouvons-nous retourner déjeuner au palais?
We return you now to Magic Melody.
Voici maintenant Magic Melody.
And now we return to Don Hale's musical favorites.
Et maintenant, revenons au hit parade de Don Hale.
Now we are free to return to our own country if that is your desire.
Maintenant, nous pouvons rentrer chez nous... si tel est ton desir.
Now we return to the main hall.
Nous retournons au salon principal.
We return now to our musical program.
Nous retournons maintenant à notre émission musicale.
We now return control of your television set to you until next week at this same time when the control voice will take you to...
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur. Jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
We now return control of your television set to you until next week at this same time when the control voice will take you to..... The Outer Limits.
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
We now return control of your television set to you until next week at this same time, when the control voice will take you to... when the control voice will take you to... captioning made possible by mgm home entertainment
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
We now return control of your television set to you until next week, at this same time, when the control voice will take you to... captioning made possible by mgm home entertainment
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
Now, you will follow us and on the third night, I will walk back to you... then we're gonna ride back here to Lop, wait for two days and then... return to the caravan to collect the thing of magic that will bring the mighty Kublai Khan to his knees!
Vous nous suivrez... et à la troisième nuit, je viendrai vers vous... et nous repartirons à Lop. Nous attendrons deux jours... et puis... nous reviendrons vers la caravane... pour prendre le... l'objet magique... qui mettra Kublai Khan à genoux!
Captioning made possible by mgm home entertainment we now return control of your television set to you until next week at this same time when the control voice will take you to...
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
We now return control of your television set to you, until next week at this same time, when the control voice will take you to... captioning made possible by mgm home entertainment
Nous vous redonnons maintenant le contrôle de votre téléviseur jusqu'à la prochaine émission où la voix vous emmènera au-delà du réel.
Now we return you to the station and more...
À vous les studios pour...
We may now return to Skaro.
Nous pouvons à présent retourner sur Skaro.
Now shall we return to the questioning?
À présent, pouvons-nous revenir à notre interrogatoire?
I'd like him to come again now and explain in his words why we must return her.
J'aimerais qu'il revienne à nouveau et nous explique pourquoi nous devons la renvoyer.
Now, we wish to return to Balmoral.
Nous repartons pour Balmoral.
'We return you now to The Timothy Jones Show.'
Nous enchaînons avec le "Timothy Jones Show".
But for now, we shall return to the lab, prepare everything, and let some time go by, hidding the mummies.
Mais dans l'immédiat, nous devons retourner au laboratoire, tout préparer, laisser passer quelques jours et cacher les momies.
We will return now to the inn, the kitchen. Yay!
Retournons maintenant à l'auberge, dans la cuisine.
We return you now to the Starlight Terrace of the Hotel Glory in Scranton... to the singing strings of Laszlo Gabor and His Melodeons.
Revenons... au "Starlight Terrace" de l'Hôtel Glory avec l'orchestre de "Lazlo Gabor"
We return to the program now in progress, starring Alice Faye and John Payne in Musical Holiday.
Revenons maintenant au programme en cours, avec Alice Faye et John Payne dans "Musical Holiday".
Now we return to our music program...
Reprenons notre programme musical.
And now, we return to our music program. The things that happen nowadays!
Il en arrive, des choses.
I shall do battle with my old enemy Neptune, and what triumphs I shall have when we return to Rome. Now leave me.
Quel triomphe en perspective à notre retour à Rome!
Now, when we finish talk in good faith I will return to the second floor where l've entrusted the safety device of this weapon to my comrade.
Quand nous aurons fini de parler de bonne foi, je retournerai au 2e étage où j'ai confié le système de sécurité de cette arme à mon camarade.
And although now we must... leave it for a time and say goodbye to it, in our soul we treasure the intimate desire... never to return.
Et même s'il nous faut l'abandonner et lui dire adieu, notre âme garde l'ultime désir... de ne jamais y revenir.
We're out of this now, let's return to normal duties.
Nous sommes en-dehors de l'affaire maintenant. Retournons à notre travail.
Now we return this warrior to the cradle of space.
Nous remettons maintenant ce guerrier à l'espace.
But now we can return to our own less picturesque but more entertaining, customs.
Ils viennent voir comment nous faisons la fête. Retournons à nos usages moins pittoresques mais plus amusants.
Afterwards, they forced him to return to Loziria, so now the only time we see each other is at the different intergalactic games.
Mais ils l'ont forcé à retourner en Lozirie. Maintenant, on ne se voit qu'aux jeux intergalactiques.
If we now return the gravity to one g it's raining tea, and our friends fall back to Earth.
Si on revient à une gravité de 1 g... il se met à pleuvoir du thé, et nos amis retombent par terre.
And for home... It'd differ if we have home to return to now, wouldn't it?
On rentre à la maison... maintenant qu'on a un endroit où aller.
By now, I guess you all know we're the first to return here.
Vous savez que nous sommes les premiers à revenir ici.
Now that 100 years have passed, we shall return to Miros again.
Elle y sera bientôt. Il faut y aller au plus vite.
We now return you to our original programming.
Nous reprenons maintenant notre programme.
We now return you to the arts.
Retrouvons maintenant le grand art.
And now, according to the customs of your ancestors, whom we honour and respect,..... l am here in peace to ask for the return of Lt Yar.
Et maintenant, selon les coutumes de vos ancêtres, que nous honorons et respectons,..... je suis venu vous demander de bien vouloir libérer le Lt Yar.
We must now return to Aldea.
Il nous faut retourner sur Aldéa.
More at 5 : 00. We return you now to the ball game.
Plus d'informations à 17 h. Retournons au match.
And now we return to the hearing in progress... as both sides present their summations.
Nous retournons à l'audience en cours... où les deux parties en cause présentent leurs conclusions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]