We should be перевод на французский
8,722 параллельный перевод
We should be out of here in no time.
Nous devrions être sortis d'ici en un rien de temps.
We should be looking for a woman.
Nous devrions rechercher une femme.
We should be looking for a woman.
Probablement une femme.
And we should be able to remove most of the core intact.
On pourra extraire le noyau de manière intacte.
We should be leaving any moment.
- On va partir d'un instant à l'autre.
Though it's obvious we're not talking as often as we should be.
Il est malgré tout évident que nous ne nous parlons pas assez souvent.
We should be doing this with S.
On ne devrait pas faire ça, S.
We should be fighting the enemy, not each other.
On devrait combattre l'ennemi, pas les uns les autres.
As long as we keep him far enough back, we should be fine.
Du moment qu'on le laisse suffisamment en arrière, ca devrait aller.
We should be leaving soon, Graham.
Nous devons partir, Graham.
We should be able to talk about these things.
On devrait pouvoir parler de ces choses-là.
It's them we should be going after now.
C'est après eux que nous devrions aller maintenant.
We should be home living the life.
On devrez être chez nous à vivre notre vie.
If we just pull a little from here and slide it there we should be able to cover the expenses we're red-lining until, fingers crossed, we get the Kilfer grant.
Si nous tirons juste un peu d'ici et que nous le glissons là Nous devrions pouvoir couvrir les dépenses très urgentes jusqu'à, croise les doigts, nous obtenions la la subvention Kilfer.
We should be able to finalize everything with Mexico next week.
Nous devrions pouvoir tout finaliser avec le Mexique la semaine prochaine.
If your brother did send that bloody "A" text, then we should be doing more than turning his room inside out.
Si ton frère a envoyé ce message de la part de A, alors on devrait faire plus que de retourner sa chambre.
We should be setting fire to...
On devrait mettre le feu à...
Is this a discussion we should be having by my parking space?
Est-ce une discussion que nous devrions avoir sur ma place de parking?
- In order to find life, perhaps we should be looking for the absence of it.
- Pour trouver de la vie, peut-être devrions nous chercher l'absence de vie.
Yeah, we should be able to stay in contact using these earpieces.
On devrait pouvoir rester en contact avec ces oreillettes.
Maybe we should be in there.
Peut-être devrait-on aller là-bas.
All I'm saying is maybe we should be focusing on the courier, right?
Je dis juste qu'on devrait se concentrer sur le coursier, okay?
Hey, I wanted to see what time we should be at the game tonight.
Je voulais savoir à quelle heure on devait être au stade.
Once I clean them up, we should be able to view them.
Une fois que j'aurai tout nettoyé, on sera en mesure de les regarder.
Maybe we should be looking for people to enlist.
On devrait peut-être chercher à enrôler des gens.
I think we should be looking at a rival teammate.
Je pense que l'on devrait chercher un co-équipier rival.
( sighing ) - ( birds singing ) - Sir, how do you know which way we should be headed?
Comment savez-vous quel chemin nous devons suivre, monsieur?
As for your personal life, is there anyone we should be looking at?
Et du côté de ta vie personnelle? Il y a quelqu'un en particulier?
We should be halfway to Chartres by now.
Nous devrions être à mi-chemin de Chartres maintenant.
However, I do know that father would consider it a glorious honor that we should be introduced to society by your noble hand, your grace.
Néanmoins, je sais que père aurait considéré cela comme un grand honneur que nous soyons introduits en société par votre noble main, votre Grâce.
We should be quiet and not give any details that could blow our cover.
On devrait se taire et ne pas donner de détails qui pourraient nous faire repérer.
We should be recording this, too.
On devrait aussi enregistrer ça.
- We should be wearing goggles.
- On devrait porter des lunettes.
Here we are, this should be the right year.
Nous y voilà, ça devrait être la bonne année.
We just gotta match it with a frequency on your FM station, and we should be all set.
Que fais-tu à la maison, le jour de la Saint-Valentin?
Then again, we should probably be concerned about this.
Mais une fois encore, on devrait sûrement s'en inquiéter. Cosima.
Then as soon as we give him the original samples, this should be over.
Dès qu'on lui donne les échantillons originaux, on en aura terminé.
Speaking, as we say, without prejudice, I might be persuaded to drop my suit should an internal inquiry discover who stole my pillows.
Parler, comme on dit, sans préjudices, et je pourrais être persuadé d'abandonner mon costume pour ouvrir une enquête interne pour découvrir qui a volé mes oreilles.
Do you suppose we should we be flapping our hands in panic
Pensez-vous que nous devrions paniquer
Should we be asking who would or who could?
Qui peut ou qui veut?
Unlike Empire, we at Creedmoor believe making music should be fun.
Contrairement à Empire, ici à Creedmoor nous estimons que faire de la musique doit être amusant.
I just think we should try to be cautious.
Je pense juste que nous devrions essayer d'être prudents.
Should we be looking at a rival team?
Devrions-nous s'intéresser à une équipe adverse?
I loved kaiseki, but... my mom advised me that we should open a restaurant that was gonna be familiar.
J'aimais le kaiseki, mais... ma mère m'a conseillé d'ouvrir un restaurant qui serait familier.
There wasn't room to be creative because there's not a lot of things that we should do to sushi.
Il n'y avait pas de place pour la créativité parce qu'il n'y a pas beaucoup de chose que vous pouvez faire avec le sushi.
I know, but I think we should still be a little bit worried, considering.
Je sais mais je pense qu'on devrait encore s'inquiéter, rester en alerte.
We should not loose sight of the fact that our armed forces are engaged on other battlefronts all over the world, and that no one front can be considered alone without its proper relation to war.
Nous ne devrions pas perdre de vue que nos forces armées sont engagées sur d'autres front partout dans le monde, et personne ne peut être considéré comme front seul sans sa propre relation à la guerre.
We believe that France should be free.
Nous croyons que la France pourrait être libre.
We should already be in the car.
On devrait déjà être dans la voiture.
Should we be chic married lesbians or banal carpooling housewives?
On devrait se faire passer pour des lesbiennes mariées ou des femmes au foyer qui font du covoiturage?
Although technically, as members of Team Flash, we should all be getting keys.
Chaque membre de l'équipe Flash devrait avoir une clé.
we should be going 42
we should be together 17
we should be celebrating 23
we should talk 155
we shouldn't 98
we should go 706
we should do this more often 34
we should stop 39
we shouldn't do this 20
we should 517
we should be together 17
we should be celebrating 23
we should talk 155
we shouldn't 98
we should go 706
we should do this more often 34
we should stop 39
we shouldn't do this 20
we should 517
we should go inside 16
we should go out 20
we shouldn't be here 56
we should go now 26
we should split up 47
we should get going 181
we should do something 40
we should celebrate 72
we should have 27
we should go back 35
we should go out 20
we shouldn't be here 56
we should go now 26
we should split up 47
we should get going 181
we should do something 40
we should celebrate 72
we should have 27
we should go back 35