We were together перевод на французский
3,810 параллельный перевод
Well, last time we were together, we all thought that was a good idea.
La dernière fois que nous étions ensemble, on a tous pensé que c'était une bonne idée.
She thought we were together.
Elle croyait qu'on était ensemble.
But I've changed so much since we were together.
Mais j'ai tellement changé depuis notre rupture.
We were together for five years.
On est restés cinq ans ensemble.
He bought her these Christmas presents the first year we were together and...
Il lui a acheté des cadeaux de Noël la première année qu'on était ensemble et...
While we were together?
Pendant que nous étions ensemble?
The last time we were together, I got a serious vibe.
Incongru veut dire "Ne pas garder".
We were together and you shagged her, and I really fucking hate you for that, but then you go and get yourself stabbed for me and you save my life.
On était ensemble et tu l'as baisée, et je t'ai vraiment détesté pour ça, et là tu te fais poignarder pour moi et tu me sauves la vie.
Well, when we were together.
Bien, Quand nous étions ensemble.
The one I had the secret language with when we were briefly lesbians together At chico State?
Je viens d'acheter un pot entier de ce truc! Je ne sais pas.
And there was this old beat-up machine, like a love tester or something, and we squeezed the lever together, and it said we were "red hot."
Et il y avait une vieille machine usée, comme un teste-amour ou un truc comme ça, et on a pressé le levier ensemble, et ça disait qu'on était "chauds comme des piments".
That's right, we need some type of proof or evidence the two of them were together on the day.
C'est vrai, il nous faut des preuves Ces deux-là était ensemble ce jour-là.
W-we were really good together.
En fait, nous étions bien ensemble.
We were at school together.
On était à l'école ensemble.
We were in a weight loss group together, that's how I met her.
On s'est rencontré dans un groupe pour perdre du poids.
We were good together, weren't we?
Nous étions bien ensemble, n'est-ce pas?
- I thought we were working together.
- J'ai pensé que nous travaillions ensemble.
After Larry Bird and I had been together for a year, a clerk from the hall of records popped by to tell us we were married, and we signed our names in the book of sorrows, and that was about that.
Une année après que moi et Larry Bird sortions ensemble, un employé du registre civil s'est pointé pour nous annoncé que nous étions mariés, et on a signé nos noms dans le livre des chagrins, et voilà comment ça s'est passé.
We were all taking a walk together, and she ducked down an alley and just disappeared.
En pleine promenade, elle nous semait et elle disparaissait.
We were juniors together at the Radcliffe.
On était interne ensemble au Radcliffe.
Oh, when you said that we were in this together, I thanked you, and then one hour later, you quit.
Quand tu disais qu'on était là-dedans ensemble, je t'ai remercié et ensuite, une heure après, tu démissionnais.
Michaela kind of walked in on us while we were... together together.
Michaela est en quelques sortes entrée pendant qu'on était... ensemble ensemble.
Um, I thought we were gonna head into showcase together, but I-I guess I'll see you there, so, um, give me a call.
Um, je pensais qu'on allait qu'on allait à la présentation ensemble mais je suppose que je te vois là-bas donc, um, appelle-moi.
[Laughs] We worked together, we were partners, and...
On a travaillé ensemble, on était partenaire et...
We were supposed to tell you together.
On était supposé te le dire ensemble.
We were correspondents together.
Nous étions en correspondance.
We were nursed together.
Nous avons été nourris du même lait.
Do you remember the last time we were at a bowling alley together?
Tu te rappelles de la dernière fois qu'on était au bowling ensemble?
Yeah, well, we've been together for quite some time, and they were at an age where they could still use a mother.
Oui, bien, nous sommes ensemble depuis un certain temps et ils étaient à un âge où ils avaient encore besoin d'une mère.
When we got together, we were kids.
Quand on sortait ensemble, on était que des enfants.
We were first office agents together, but I thought he left the Bureau after the Amerithrax case.
Nous étions agents de bureau ensemblen mais je pensais qu'il avait démissionné après l'affaire Amerithrax.
"But we were friends that sticked together."
"Mais nous étions des amis, qui le sont restés."
We were building that car together.
On construisait cette voiture ensemble.
And as for everything else, well, you have my love and devotion, because you and I, we were meant to be together.
Et pour ce qui est du reste, et bien, tu as mon amour et ma dévotion, car toi et moi sommes faits pour être ensemble.
But we were never together.
Mais on n'a jamais été ensemble.
But we were never together.
Mais nous n'avons jamais été ensemble.
I used to look after him. We were always together.
Avant, je m'occupais de lui, on était toujours ensemble.
They're going to find out we're together ; that I got you to kill my grandkids while you were taking your revenge on those two thugs.
Ils vont découvrir qu'on est ensemble, que je t'ai demandé de tuer mes petits-enfants que tu t'es vengé de ces deux voyous.
We were married when we first slept together.
On était mariés quand on a couché ensemble.
We didn't sleep together before we were married because you weren't interested in sleeping with me.
On n'a pas couché ensemble avant d'être mariés, car coucher avec moi ne t'intéressait pas.
Look, we were all feeling crappy earlier, but at least we were feeling crappy together.
On se sentait tous mal tout à l'heure, mais au moins on se sentait mal tous ensemble.
We were erpposed to grow old together.
On devait vieillir ensemble.
You know, I thought we were, uh, building something together.
Je croyais qu'on construisait quelque chose ensemble.
We were in the same yoga class together.
On suivait le même cours de yoga.
We were all gonna get together tonight, have dinner and discuss our loss, but he got called in for another mortality and morbidity conference.
On allait tous nous réunir ce soir, dîner et parler de nos pertes, mais on l'a appelé pour une autre réunion morbide sur la mortalité.
We were just in class together.
On était ensemble au cours.
We were good together.
Ça allait entre nous.
Yeah, I've been busy putting our company back together... making up excuses for what the hell we were doing the last seven years.
Oui, j'ai été occupé à remonter notre société... faire des excuses pour tout ce qu'on a fait les 7 dernières années.
They were magical. We spent the night together.
Nous avons passées nos nuits ensemble.
Well, she's claiming she was fired because she had insider information about the Ponzi scandal, and that we were sleeping together, which we weren't.
Elle dit qu'elle a été virée parce qu'elle était au courant pour l'escroquerie, et qu'on couchait ensemble, ce qui n'est pas vrai.
I thought we were so good together.
Je pense que c'est parce qu'on était si bien ensemble.
we were here 38
we were 914
we weren't 120
we were there 68
we were close 44
we were talking 74
we were here first 26
we were just friends 20
we were friends 142
we were young 47
we were 914
we weren't 120
we were there 68
we were close 44
we were talking 74
we were here first 26
we were just friends 20
we were friends 142
we were young 47