Wellspring перевод на французский
78 параллельный перевод
" Understanding is a wellspring of life unto him that hath it.
" Le discernement est source de vie pour celui qui en est pourvu.
And just in time to drink at the wellspring of happiness.
Et juste à temps pour boire à la source du bonheur.
It's the foundation and wellspring of all that's... productive and wholesome in our social system.
C'est la source première de tout ce qui est productif et sain dans notre système social.
I am the wellspring from which you flow.
Je suis la source vitale d'où tu jaillis.
the gushing wellspring of life itself.
L'intarissable source de la vie elle-même.
If I ran off to Hollywood now, I'd be making money, going to parties, meeting the big shots, sure. But I'd be cutting myself off from the wellspring of that success, from the common man.
Si je filais à Hollywood, je ferais du fric, je rencontrerais les nababs, oui, mais je me couperais de la source de mon succès, l'homme de la rue.
- The wellspring, Ms Scully.
- La source du puits, MIle Scully.
The cradle of creation and the wellspring of life.
Le berceau de la création, la source intarissable de vie.
A drop of compassion deserves a wellspring of gratitude.
Une larme de compassion mérite un torrent de gratitude.
Embrace me willingly, and I vow not to spoil that portion of your soul which is the wellspring of your artistry.
Accepte moi de ton plein gré et je jure de n'abîmer aucune partie de ton âme, là où ton art prend sa source.
Montaigne said... obsession was the wellspring of genius and madness.
Montaigne disait que l'obsession... annonçait le génie ou la folie.
Your land is the wellspring of art
Tes terres sont sources d'Art
It's the community that's turned our empty lot into a wellspring of civil life.
C'est la communauté qui a transformé ce terrain vide en une source de vie.
The wellspring, huh?
La source, hein?
You were not exactly a wellspring of emotional information.
Tu n'étais pas très ouverte à propos de tes sentiments non plus.
Paris is a fragmented wellspring of men, stories, eras, monuments, places...
Paris est une source éclatée.. .. d'hommes, d'histoires, d'époques,.. .. de monuments, de lieux.
Something produced a wellspring of electromagnetic energy, and I suppose Fargo got caught up in it.
Quelque chose a produit une source d'énergie électromagnétique et je suppose que Fargo a été pris dedans.
It's like I tapped into this primal wellspring of pent-up anger that just needed to be released.
C'est comme si je puisais dans une source de violence primaire qui ne demande qu'à être libérée.
It is the wellspring of emotion.
Il est la source de l'émotion.
But after the excitement of that part wore off, you know, it's just bringing up a whole Wellspring of emotion.
Mais ensuite, quand cette première excitation se dissipa, tu vois, ça te fait surgir une source toute nouvelle d'émotions.
These accusations, at best, stem from a wellspring of ignorance.
Ces accusations, au mieux, provenaient d'une source d'ignorance.
Your mother unleashed a wellspring of emotion in me, and I have nowhere else to put it.
Ta mère a déclenché une source d'émotion en moi, et je n'ai nul part où la mettre.
You are an endless wellspring of wow.
Tu es une intarissable source de wow.
It was called Wellsprings.
On l'a appelée Wellspring.
I left by the time Wellsprings shut down.
J'étais parti quand Wellspring a fermé.
The Wellspring program. Mid -'80s through the early'90s, you remember that?
Du programme Wellspring, du milieu des années 80 jusqu'au début des années 90.
Wellspring program, Austin Farrar?
Le programme Wellspring, Austin Farrar?
You can look at, uh, whatever information we still have from Wellspring.
Vous pourrez chercher tout ce qu'on a concernant Wellspring.
Why did the Wellspring program shutdown, Reverend?
Pourquoi ce programme a-t-il fermé, Révérend?
All taken from areas within a 10-mile radius of schools that were funded by Tuttle's Wellspring initiative.
Ils étaient tous à environ 15 km d'écoles fondées par Tuttle pour le programme Wellspring.
At the time of the bombing, Malik was employed as a delivery truck driver for Wellspring Fruit.
Au moment de l'attentat, Malik travaillait comme livreur pour Wellspring Fruit.
Wellspring Fruit.
Wellspring Fruit.
Thanks to his time with Wellspring Fruit,
Grâce à son travail chez Wellspring Fruit,
I've heard good things about Well Spring.
- Wellspring a bonne réputation.
However, worry about the stability of the Banking Clan is brewing within the Republic as the wellspring of money may be in jeopardy.
Cependant, l'inquiétude sur la stabilité du Clan Bancaire se prépare dans la République comme la source de l'argent peut-être en danger.
Like the water that flows through a river, the wellspring of the human spirit is infinite.
Comme l'eau qui coule dans une rivière, la source de l'esprit humain est infinie.
To attempt the Travelers spell, Kent will need to tap into an enormous wellspring of energy.
Pour tenter le sort du voyageur, Kent aura besoin de puiser dans une énorme source d'énergie.
When I think Howard has reached the depths of depravity, you did up a wellspring, Mr. Jarvis.
Quand je crois que Howard a atteint le somment de la dépravation, vous m'ouvrez de nouveaux horizons, M. Jarvis.
Gideon, plot a course to the Oculus Wellspring.
Gideon, calcule une route vers la Source de l'Oculus.
Captain, we've arrived at the Oculus Wellspring on the far side of the Vanishing Point.
Capitaine, nous sommes arrivés à la source de l'Oculus de l'autre côté du Point de Fuite.
Based on Captain Hunter's description, the Oculus is a massive temporal computer, most likely powered by a scaled-down supernova contained at the bottom of the Wellspring.
En se basant sur la description du Capitaine Hunter, l'Oculus est un énorme ordinateur temporel, probablement alimenté par une supernova à taille réduite contenue à la base de la source.
Your anger is a wellspring.
Ta colère est une source.
He'd heard about The Wellspring, the most ancient location in Fillory.
Il a entendu parler de Le Wellspring, le plus ancien lieu de Fillory.
The Wellspring's magic is so strong it killed... every human thing in him.
La magie du Wellspring est si puissante qu'elle a tué... son humanité.
So he goes to the Wellspring every night, but it's not on any map.
Donc il se rend au Wellspring chaque nuit, mais ce n'est sur aucune carte.
The Wellspring of all magic?
Le Wellspring de la magie?
Where's the actual Wellspring?
Où se trouve l'actuel Wellspring?
Wellspring smoothies, stat.
À la source du pouvoir, vite.
I knew the beast came here every day, but is it... But is it even possible for him to drain the wellspring that much?
Je savais que la bête venait là tous les jours, mais... c'est impossible même pour lui de drainer autant la source?
- Okay. - No wellspring, no knife.
Pas de source, pas de dague.
Plus broken infrastructure and huge magic issues thanks to the beast and his wellspring addiction.
Plus une infrastructure usée et de gros problèmes de magie grâce à la bête et son addiction à la source.