Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / What's wrong with that

What's wrong with that перевод на французский

1,436 параллельный перевод
Maybe that's what's wrong with me.
C'est sans doute ça qui me chiffonne.
- What's wrong with that?
- Et ce n'est pas bien?
- ( Michelle ) T-shirt business? - ( Mika ) What's wrong with that?
- Une entreprise de t-shirts?
What's wrong with that?
Où est Ie mal?
- I loved you. What's wrong with that?
- Je t'aime, sœur, y a pas de mal à ça?
- Is that what's wrong with me?
- Ce serait ça qui va pas?
What's wrong with that?
Pourquoi, ça te gêne?
- What's wrong with that?
- Quel mal y a-t-il?
See, that's what's wrong with this place.
C'est le problème, ici.
You people have focused so hard on the things wrong with Christmas, that you've forgotten what's so right about it.
Vous vous êtes focalisés sur ce qui n'allait pas à Noël au point d'oublier pourquoi Noël, c'est bien.
- What's wrong with that?
- Où est le mal?
What's wrong with that?
Quel mal y a-t-il à ça?
- What's wrong with that?
- Quel mal y a-t-il à cela?
- What's wrong with that?
- Où est le problème?
End of story. What's wrong with that?
Où est le mal?
What's wrong with that?
Où est le problème?
- So, what's wrong with that?
Qu'y a-t-il de mal à ça?
That's the name of a horse I used to own, ma'am. - What's wrong with you?
C'est le nom d'un cheval que je possédais.
What's wrong with that?
Quel mal à ça?
What's wrong with that?
Où est le mal?
What's wrong with that? How come you never hear Jesus being praised in the losers'locker room then?
Pourquoi les perdants ne louent pas Jésus?
So what's wrong with that?
Et alors?
What's wrong with that boy?
Qu'est ce qui ne va pas avec ce gosse?
What's wrong with that?
Quel mal y a-t-il?
- What's wrong with that?
- C'est mal? - C'est insoutenable.
If we're with people who love us, what's wrong with that? What?
Mais si on part avec des gens qui nous aiment, où est le mal?
What's wrong with that?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
What's wrong with that?
C'est pas mal.
What's wrong with that?
Quel est le problème?
£ ­ So what's wrong with that?
- Et c'est quoi, le problème?
What's wrong with that camera?
Appelez la station de télé.
Your hero's a Negro captain, the head of a space station, for Christ's sake. - What's wrong with that? - lt's not believable.
Il va me falloir les détecteurs visuels le plus vite possible.
- What's wrong with that?
- Et quel mal y a-t-il à cela?
- What's wrong with that?
- Pourquoi?
That's what wrong with the world.
- C'est bien ça le problème.
That's what's wrong with this country, Eric.
Personne ne veut plus travailler.
You may remember me from such medical films as Alice Doesrt Live Anymore... and Mommy, What's Wrong with that Mars Face?
Vous m'avez vu dans des films médicaux comme Alice ne vit plus et Maman, pourquoi le monsieur fait cette tête?
I always thought of myself as a man of science, that's what's wrong with it.
Le problème, c'est que je me suis toujours vu comme un scientifique.
You haven't got a clue what's wrong with that girl. - Wow, you're something.
- Ouah... c'est quelque chose...
- What's wrong with that child?
- Il est malade?
- What's wrong with that guy?
Quelle mouche le pique?
So what's wrong with that?
Qu'y a-t-il de mal à ça?
What's wrong with that?
Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça?
What's wrong with that?
- Et alors, quel est le problème?
What's wrong with that?
Où est le problême?
What's wrong with that?
Qu'est-ce qu'il y a de mal?
What's wrong with you! That is so funny!
C'est pas drôle!
We don't have time for this. What's wrong with that boy?
On n'a pas le temps, qu'est-ce qui lui a pris?
What's wrong with that?
Et alors?
- What's wrong with that?
- Et alors?
Could that be part of what's wrong with D'Argo?
Ce serait pour cela que d'Argo est si mal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]