Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / With that said

With that said перевод на французский

3,315 параллельный перевод
'Cause like I said to you all that time ago, if the world doesn't end, I wanna be here at home, with you.
Car, comme je te l'ai dit il y a tout ce temps, si notre monde ne disparaît pas je veux être là, auprès de toi.
And is that to do with what Dr. McMannus said at your sentencing?
Y a-t-il un lien avec le diagnostic du Dr McMannus?
Well, I can't said that it was a huge surprise... Or I wouldn't take a drive with him anywhere if I could avoid it.
Ça ne m'a pas étonné je ne montais jamais en voiture avec lui.
Then I said you got so tired with the journey that you felt faint.
J'ai dit que tu étais tellement fatigué du voyage que tu te sentais pas très bien...
I can't go on with this. " That's what he said.
Je ne peux continuer. " C'est ce qu'il a dit.
Richard said the police think that Hattie might have run off with some older bloke she met online.
La police pense à une fugue avec un vieux rencontré sur Internet.
He said we go in with the Colombian deal on him and that's it.
Il veut qu'on avance sur le truc avec les Colombiens.
- You said you couldn't get coffee with me because you had a 3 : 30 appointment with a Mr. Renaldo. - That's good.
C'est bien.
That said, being found with an object used to commit vile crimes, he feared...
Trouvé porteur d'un objet ayant servi à commettre des crimes horribles, il redoutait...
You said that you always wanted to do something with * * *, with puppets.
Tu disais que t'as toujours voulu faire quelque chose avec * * *, avec des marionnettes.
- She asked you what you said. What's the matter with that?
Hé, répète ce que t'as dit à ta mère, c'est pas compliqué.
Fella down there tried to sell me one of those 3D ones, but then he told me about those glasses you gotta wear, and I said to hell with that.
Ils essayaient de me vendre une de ces télés 3-D, mais ils m'ont parlé des lunettes qu'il faut acheter, alors je leur ai dit non.
I mean, Hannah said that you'd be okay with it.
- Je veux dire, Hannah disais que c'était bon pour toi.
He said, that sex with Nat is fantastic.
J'étais en train de parler à Josh, il dit qu'avec Nat le sexe est super.
There was a presentation today and he revealed that the name of the car is Howard, and I had a big problem with that. And he said, "if you don't like it, " you can sell back your shares, " and I did.
Il m'a dit : "Si ça ne vous va pas, revendez vos actions." Je l'ai fait.
And I said that to her before I knew who she was going out with.
Et je l'ai dit avant de savoir avec qui elle sortait.
- You said that you were hiding from the Men with Sticks and Rope.
Tu as dit te cacher des hommes avec les bâtons et la corde.
He said that we should have gone straight to our dad with our suspicions, instead of the cops.
Il a dit que nous devions aller directement voir papa Avec nos suspicions, devant les flics.
Right, the thing we talked about on the phone that I said I was cool with.
Exact, la chose dont nous avons parlé au téléphone avec laquelle je n'ai pas de problème.
Just thinking about what Babineaux said about the van being dirty and the shovel that Walt had with him.
Il suffit de penser à propos de ce qu'a dit Babineaux sur le van être sale et la pelle que Walt avait avec lui.
This rock'n'roll guy came to us one day, and he said, " You know, I hang out with all these rock bands, and I go to the clubs and all that.
[gloussements] Ce type rock and roll est venu nous voir un jour, et il m'a dit : " Tu sais, je traîne avec tous ces groupes de rock, et je vais dans les clubs et tout ça.
And I said, "Well, what do you do with that?"
Et je lui ai dit, "Et bien, qu'est ce que tu comptes faire avec ça?"
- You said you were done with that.
- Vous avez dit en avoir fini avec ça.
I went to visit your friend Pakulski. He said the Poles had no problem with his visa, it was the French that wanted him out.
Pakulski m'a dit que les Polonais ne lui reprochaient rien, contrairement aux Français.
But they don't know that this camp is only for kids with cancer, so, like I said before, you must keep that secret.
Mais ils ne savent pas que ce camp est seulement pour les enfants qui ont un cancer, donc, comme je l'ai dit tu dois garder le secret.
I said that you could visit with him, but you're getting him all riled up.
- J'ai dit que vous pourriez lui rendre visite, Mais t'es en train de l'agacer.
I said to Mr Leclair that I'll help with the window tomorrow.
J'ai dit à Mr Leclair que je l'aiderai avec les vitrines demain.
I said to Mr Leclair that I'd help with the window for tomorrow.
J'ai dit à M. Leclair que je l'aiderais pour la vitrine pour demain.
- Meanwhile that will cost you one euro! I just said that if he turned 18 with no papers,
Si à 18 ans, il a pas ses papiers, je me marierai avec lui.
Could've said that with a smile.
T'aurai pu le dire avec le sourire.
I said that we could go public with the truth... that he was fooled into thinking the Wallace case was closed, that if it wasn't for you and me,
on pourrait en parler publiquement, dire la vérité... qu'il a été dupé en pensant que l'affaire Wallace était close, que sans toi et moi,
Asian said that he went home with you'?
Aslan dit qu'il est rentré à la maison avec vous?
And I said "No" to going to the prom with my really, really hot boyfriend to please my parents, when I am the best thing that's ever happened in this family.
J'ai dit "non" pour aller au bal avec mon véritable petit-ami canon pour faire plaisir à mes parents, quand je suis la meilleure chose qui soit jamais arrivée à cette famille.
And her husband said that that is where she passed with a smile on her face.
Son mari nous a raconté que c'est là qu'elle est morte un sourire illuminant son visage.
Well as I said, we found the dog next to the body... in the apartment of Mr Didion and we thought that someone involved with dog racing might know the dog and therefore the owner
Eh bien comme je le disais, nous avons trouvé le chien à côté du corps... dans l'appartement de M. Didion et nous avons pensé que quelqu'un impliqué dans les courses de chiens pourrait connaître le chien et donc le propriétaire
As I said, your Department is being amalgamated with that of the Dulwich office
Comme je le disais, votre département est fusionné avec celui du bureau de Dulwich
The same cannot be said for many that stood with them.
On ne peut pas en dire autant pour bon nombre de leurs hommes.
Recently got a call from my older brother, And he said that she's been diagnosed With stage-four lung cancer
Récemment j'ai eu un appel de mon grand frère, et il a dit qu'elle a été diagnostiquée avec un cancer des poumons en phase 4.
I swore up and down that that was the only weapon I had, but they said they didn't believe anyone could be so stupid and get away with it.
J'ai eu beau jurer que c'était la seule arme que j'avais, mais selon eux, personne ne peut espérer s'en tirer en étant aussi stupide.
I heard that she'd... got in touch with you. but you'd said you were too busy.
J'ai entendu qu'elle... t'avait bien contactée, mais que, tu étais trop occupée.
I forgot to tell you that I had called them and said we'd like to discuss something with them.
J'ai oublié de te dire que je les avais appelés et j'ai dit que j'aimerais discuter de quelque chose avec eux.
At that moment, I was very disgusted with the words "I do not wish to die" that Platoon Sergeant had said.
Je me rappelle ce moment, ce moment précis où il m'avait dit qu'il ne voulait pas mourir... J'étais dégoûté par ses mots, par sa façon de penser, par tout son être.
She had a fight with a customer. The customer said that the dry cleaner had made the stain, and Céline said it was there before.
Elle s'est disputée avec la cliente, qui a dit que la tache, le pressing l'avait faite, et Céline a dit : " Non, non.
So I made cupcak,, I shared them with her at recess, And she took back everything that she said.
Alors j'ai fait des cupcakes que j'ai partagés avec elle à la récré et elle a retiré tout ce qu'elle avait dit.
I, uh, spoke with the F.I.D. guy. I gave him my gun, said that he could get in touch with me if he - -
J'ai parlé avec le gars du FID, je lui ai donné mon arme, il a dit qu'il pouvait me contacter si...
I just got off the phone with Mike, and he said that Reya admitted it.
Je viens de raccrocher le téléphone avec Mike, il a dit que Reya a avoué.
'Well, Chop said that Archie literally, like, begged you to forgive him - and then he asked you to go out with him, and you said no.
" alors, Chop a dit qu'Archie t'avait littéralement supplié de lui pardonner, qu'il t'a demandé de sortir avec lui, et que tu as dit non.
I said some things the other night that I wish I hadn't said, and I'd really just like to sit with you and...
J'ai dit certaines choses l'autre nuit que j'aurais aimé ne pas dire, et je veux juste m'asseoir avec toi et...
See, that's what you said, and I went along with that because I thought I could take you at face value. Dom, I am so sorry, but I have done everything I possibly can to make this right.
Dom, je suis désolée, mais j'ai fais de mon possible pour que tout aille bien.
Tatyana said that two other girls with the same mark have gone missing in the last two weeks.
Tatyana a dit que deux autres filles avec la même marque Ont été portés disparus ces deux dernière semaines.
No, it just seems that way because he showed up last week and now he won't go home. Said something about a problem with his plumbing.
Non, on parrait se méprendre parce qu'il a rait irruption la semaine dernière et depuis il est pas rentré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]