What happened next перевод на французский
661 параллельный перевод
- [Charlie] What happened next?
- Quoi, est arrivé ensuite?
What happened next? - Nothing!
Alors qu'est-ce qui s'est passé après cela!
Roxie, tell the jury... what happened next.
Racontez la suite au jury.
What happened next I couldn't really take it all in.
Tout ce qui advint par la suite... Je ne l'ai plus très bien compris.
And what happened next?
Qu'est-il arrivé ensuite?
What happened next, if you go to movies or if you've ever sat under a dryer or in a waiting room is history
La suite, si vous allez au cinéma ou si vous lisez des magazines dans les salles d'attente, fait partie de l'histoire.
But what happened next?
Et après?
And so, what happened next with this fellow?
Je le sais. Ensuite, qu'est-il arrivé à l'homme que tu aimes?
- And what happened next?
- Et ensuite?
No, only he believes it. What happened next?
Seul le Patron croit que c'est sa fille.
And what happened next?
Et après?
And what happened next?
Et après que c'est-il passé?
What happened next?
Que s'est-il passé ensuite?
What happened next?
Et après?
But what happened next! ?
Mais ce n'était pas arrivé.
I don't remember what happened next.
Et alors... je ne me souviens pas de ce qu'a fait Oshima.
You won't believe what happened next.
Et vous ne devinerez jamais ce qui se passa ensuite.
What happened next?
- Que s'est-il passé ensuite?
What happened next was unexpected.
Ce qui est arrivé ensuite fut encore plus inattendu.
" I can't recall what happened next, as I fainted.
Je ne me souviens pas de la suite car je me suis évanoui.
What happened next?
Que s'est-il passé après?
You must admit it... you're craving to know what happened next, eh?
J'imagine que vous êtes impatient de savoir ce qui s'est passé ensuite, n'est-ce pas?
- What happened next? - What else? !
- Que leur est-il arrivé?
- What happened next?
- Et après?
What happened next?
Qu'est-il arrivé ensuite?
Remember, we have only their word for what happened next.
Seul leur témoignage atteste ce qui suit.
What happened next is related in "The Tale of the Heike" :
Ce qui suivit est raconté dans "L'épopée des Heike".
I do not remember at all what happened next.
Je me souviens pas du tout de ce qui s'est passé ensuite...
What happened next?
Et puis?
Now if you will be a little patient... I will explain to you exactly what happened next at Gull Cove.
Patience : je vais vous expliquer... ce qui s'est exactement passé à Gull Cove.
Don't you see? What happened today is just a sample. She'll be leaving us next.
Si ça continue, elle va nous quitter.
Now, Helen, I don't want to frighten you but because of what happened in town we have to be especially careful for the next few days.
Je ne veux pas vous effrayer, mais à cause de ce qui arrive en ville, nous devrions être prudents ces prochains jours.
I don't know what happened! I was goin'to get some boards and next thing I know there was fire everywhere.
J'étais sortie chercher des planches à mon retour, tout était en flammes.
The next morning, he waited till you'd gone out on the range, then he came back here alone. What happened?
Le matin, quand tu es parti au travail, il est revenu, seul.
What happened to all that talk about security and solidity and rich one day and poor the next?
Et tout ce discours sur la sécurité et la solidité, riche un jour, pauvre le lendemain?
- Fefè, what happened? - Nothing. They're all in the next room.
- Qu'est-ce qui se passe?
And what happened next.
Alors?
What happened to Sir Tsuruchiyo over the next five years?
Cinq ans ont passé depuis.
I wonder what would've happened next.
Et ensuite, MIle King?
We don't want to see here what happened in the next village.
On ne veut pas qu'il vous arrive comme dans le village voisin.
Did you forget what happened last year, when the idiots from the next village killed a few German soldiers?
Avez-vous oublié ce qui est arrivé il y a un an, lorque ces fous du village voisin ont tué quelques soldats allemands?
Next time you see the director, ask him what happened when the professor attacked him, and why.
Baron...
What is the next thing that happened?
Que s'est-il passé ensuite?
What's the next thing that happened?
Que s'est-il passé ensuite?
What happened with Merlin was uh, she put the card next to her heart. And uh, he went through her deck kind of like this. Uh...
- Avec Merlin, sa femme plaçait la carte sur son cœur pendant qu'il parcourait son jeu à elle, comme ça.
May I guess what happened next?
Je devine ce qui s'est passé.
They lost all recollection of what happened in the next few hours.
Ils affirmèrent ne plus se souvenir de ce qui suivit.
So what happened to your swordsmen will happen to you too, next?
Alors, qu'est il arrivé à toi et tes épéistes?
- Look what's happened! - Count us out next time.
Tu ne nous attires que des ennuis.
What happened next?
Et ensuite?
As it happened, the next day I basically went straight into the edit suite because they wanted to see what we actually had.
Ce qui s'est passé, c'est que le lendemain, je suis allé dans la salle de montage parce qu'ils voulaient voir ce qu'on avait filmé.
what happened 16539
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to it 74
what happened to your face 268
what happened here 407
what happened to your leg 40
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to it 74
what happened to your face 268
what happened here 407
what happened to your leg 40