Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / What you

What you перевод на французский

1,026,361 параллельный перевод
I go, " Mom, you know what you did.
J'ai dit : " Maman, tu sais ce que tu as fait.
I don't know what you're gonna find.
Je sais pas ce que vous trouverez.
No matter what you do to him or his team, they keep on investigating.
Peu importe ce que vous lui faites ou à son équipe, ils enquêtent toujours.
I have no idea what you're talking about.
J'ignore de quoi tu parles.
Because if that's what you want, then you sure as hell don't know me as well as I thought you did.
Parce que si c'est ce que tu veux, alors tu me connais pas aussi bien que je le croyais.
[Minnette] To not seek out help, or to end it, is just tragic, because who knows what you could have gone on to do?
Ne pas aller chercher de l'aide ou en finir, c'est tragique. Qui sait ce que réserve l'avenir?
And I think it's easy to talk about in theory, and the truth is, it requires such a bold, authentic confidence to stand on your own two feet, and to stand up for what you believe in,
C'est facile d'en parler en théorie. En vérité, il faut vraiment avoir confiance en soi pour se dresser et défendre ses propres convictions, pas en théorie, mais dans une situation où il faut être brave à l'instant où ça compte.
And just know that there's life beyond what you're feeling at the moment.
Sachez qu'il y a une vie au-delà de ce que vous ressentez.
Pay him back for what you took!
Rembourse-le!
No matter what you say, I won't.
C'est hors de question.
It's about time one of you says what you plan to do with us.
Qu'est-ce que vous allez faire de nous?
He goes, "What are you talking about, Dad?"
"De quoi tu parles?"
Are you kidding me? And what do I say to him when I catch him?
Qu'est-ce que je dirai quand je le surprendrai?
They're sloppy with their work, and you know what I'm talking about.
Vous voyez ce que je veux dire.
If you don't pay your child support, I want you to start thinking about what happened that day.
Si vous ne payez pas de pension, je veux que vous pensiez à ce qui s'est passé ce jour-là.
"Okay, what time are you gonna be home?"
"Tu vas rentrer à quelle heure?"
If a girl walked up to you... "Hey, I'd like to buy you a drink," you'd be, like, "What the fuck?"
Si une fille vous paye un verre, vous diriez : " Quoi?
Swear to God. And you know what I'm talking about.
Vous voyez ce que je veux dire.
They get your back, and you know what I'm talking about.
Elles sont avec vous, vous le savez.
They drop it on you at the last second because that's what women do.
Elles le disent au dernier moment.
What the fuck do you want me to do? "
Qu'est-ce que tu veux que je fasse? "
I'll follow him, you two check out the warehouse, see if you can figure out what he was doing in there.
Je le suis. Vous deux, vérifiez l'entrepôt, voir si vous trouvez ce qu'il faisait là.
You know what? Don't worry about it.
Ne vous inquiétez pas pour ça.
But you don't understand what'll happen if you don't let her out.
Mais vous ne comprenez pas ce qui arrivera si vous la libérez pas.
Which is also what Hamilton wants, because the more you go rogue, the more ammunition he has to use against you.
Ce qui est aussi ce qu'Hamilton veut, car plus tu mords la ligne, plus il a de munitions à utiliser contre toi.
Look, Dwayne, as far as I'm concerned, after what Hamilton threw at you, I don't blame you for being pissed.
En ce qui me concerne, après ce qu'Hamilton t'a fait, je t'en veux pas d'être en colère.
So what do you say we get this show on the road?
Alors si on lançait le spectacle?
What do you think, King?
T'en dis quoi, King?
What are you gonna tell her?
Vous allez lui dire quoi?
What do you think?
À votre avis?
I can't explain why I know what I know, but I have to tell you, Hamilton is not gonna let you vote.
Je peux pas vous expliquer maintenant, mais je dois vous dire qu'Hamilton ne vous laissera pas voter.
So, what do you think is gonna happen?
Vous croyez qu'il va se passer quoi?
Hey, what the hell do you think you're doing? !
Qu'est-ce que vous faites?
Not until you tell me what's going on.
Pas avant que tu me dises ce qui se passe.
What do you mean, "If it's the last thing I do"?
Comment ça, ton dernier geste?
But tell you what, you stick around, I'll buy you one.
Si vous restez dans le coin, je vous en paierai un.
And it really did change my perspective on how to treat people, because you really don't know what other people are going through.
Ça a changé mon attitude envers les autres, parce qu'on ne sait jamais vraiment ce qu'ils vivent.
And people come up and conjure up their own story, or what they think is right, and it affects you, it hurts you.
Les gens vont donner leur propre interprétation, ce qu'ils croient être vrai, et ça vous affecte, ça vous fait mal.
Just, you know, let us know what's going on.
Explique-nous ce qui se passe.
[Yorkey] You only know what they're willing to tell you and you only know what they're able to tell you.
On ne sait que ce qu'ils veulent nous dire et ce qu'ils sont capables de dire.
Even with all that, you still don't really know what's going on in their life.
Même avec ça, on ne sait pas vraiment ce qui se passe.
It's like, no, just talk to them about what should be done, you know?
Non, demandez-leur ce qu'il faut faire.
"What do you say in that moment?"
"Que dire à ce moment-là?"
I think it does a great job of showing you kind of exactly what this person might be going through.
Ça illustre très bien ce que la personne vit.
I spoke with Rebecca Hedrick, um, and Rebecca Kaplan from It's On Us, and, you know, what I learned was... [stammers] I kind of had a bit of an insight into what people go through
J'ai discuté avec Rebecca Hedrick, et Rebecca Kaplan de It s On Us. Ce que j'ai appris... J'ai pu mieux comprendre ce que les gens vivent au cours d'une agression.
[Hannah] For those of you who will now be looking for signs everywhere, what does it really look like?
Pour vous qui chercherez partout des signes, à quoi ça ressemble?
You know, saying, " Hey, what's up?
Genre : " Salut, comment ça va.
What do you think you're doing?
Qu'est-ce que vous croyez être entrain de faire?
What are you talking about?
Que dis-tu?
What the hell are you doing?
Qu'est-ce-que vous faites?
What in the world are you talking about?
Qu'est-ce que tu racontes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]