Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / Whatsoever

Whatsoever перевод на французский

2,056 параллельный перевод
- Give me that. - Ever since he was a child Bob's collected whatsoever he could find about the James brothers.
Depuis tout petit, Bob collectionne tout ce qui a rapport aux James.
I mean, no connection between them whatsoever.
Aucun lien entre elles, si ténu soit-il.
Well, what kind of man disinherits his only son with no explanation whatsoever?
Quelle sorte d'homme déshérite son fils unique sans explication?
because I literally have no idea whatsoever.
Ce serait bien, car je n'en ai aucune idée.
That biotech guy who had no idea whatsoever... what his CFO was doing?
Ce biotechnicien qui n'avait pas la moindre idée... de ce que faisait son service financier?
They have no concept of reality whatsoever, so...
Ils n'ont aucune idée de la réalité.
No trouble whatsoever.
Pas de souci.
If they don't, I've got nothing to do with them whatsoever.
Sinon, je ne les connais plus.
There's no rush with this whatsoever.
Inutile de vous presser.
He has no sympathy for Jackson Hale whatsoever.
Il n'a aucune sympathie pour Jackson Hale.
None whatsoever.
Pas plus que ça.
There's nothing illegal here, nothing whatsoever to do with children.
Il n'y a rien d'illégal, rien à voir avec les enfants.
We are of no obligation to him whatsoever.
On ne lui doit absolument rien.
He will reside quietly in Egypt as a private citizen and promises never to engage in any way whatsoever with politics...
Il résidera en Égypte en simple citoyen et promet de ne jamais s'engager dans la politique...
No business dealings, no social intercourse no communication with them whatsoever.
Pas d'affaires, pas de rencontres, absolument aucune communication.
No guidelines. No guidelines whatsoever.
Il ne m'a donné aucun conseil.
I'm under no obligation whatsoever to tell you anything.
Je n'ai aucune obligation de vous dire quoi que ce soit.
There was absolutely no follow-up whatsoever.
Il n'y a pas eu le moindre suivi.
None whatsoever.
Non quelle qu'elle soit.
Then you understand, that if Fayed successfully detonates any more nuclear weapons on US soil, there will be no chance whatsoever for a peace agreement.
Bien, donc vous comprenez, que si Fayed réussit à faire exploser une bombe de plus, sur le sol Américain. Il n'y aura plus aucune chance pour un traité de paix.
That makes no sense whatsoever.
Quoiqu'il en soit, ça n'a aucun sens.
I am no saint whatsoever.
Je ne suis pas un saint.
- Summer, have you no ethics whatsoever?
Summer, tu n'as pas la moindre éthique?
Did he offer any resistance whatsoever?
A-t-il résisté en quoi que ce soit?
None. None whatsoever.
Rien, tu entends?
How can a father have legal and financial responsibilities for a child, yet no rights whatsoever?
Comment un père... a des responsabilités légales et financières sans avoir de droits?
You know, I got to be honest with you, Doc ; I had no intention of - whatsoever - talking to you once I got inside your office today, but I have to admit, I find therapy... Well, it's therapeutic.
Vous savez, je dois être honnête avec vous, Doc, je n'avais aucune intention de vous parler en entrant dans votre bureau aujourd'hui mais je dois admettre que je trouve la thérapie... thérapeutique.
- It's, like, so stupid, not a big deal whatsoever.
C'est stupide, c'est pas grand-chose.
I didn't think I was giving any impression whatsoever.
Je pensais ne donner aucune impression du tout.
There was no planning whatsoever.
Il n'avait aucun plan. Pourquoi?
Never any earlier, for any reason whatsoever?
Jamais plus tôt, pour aucune autre raison?
If there's any imbalance whatsoever to your...
S'il y a un déséquilibre dans votre...
So, um, no pussy whatsoever?
Donc, absolument aucune chatte?
There were no witnesses to this crime whatsoever.
Il n'y avait aucun témoin pour ce crime.
- There is no evidence whatsoever of anyone else being there.
Il n'y a pas de preuves en ce qui concerne tous les gens présents.
Doesn't pay any attention whatsoever.
Il ne fait pas attention à quoique ce soit.
We have no grounds whatsoever...
On n'a aucune raison...
Colleen was a perfectly happy and healthy woman with no need whatsoever for somebody in my line of work.
Colleen était parfaitement heureuse et une femme saine sans le besoin quelconque de voir quelqu'un dans mon établissement.
Has no bearing whatsoever, but it would certainly be called into play should this case ever reach trial, which would really piss me off.
N'influence en aucune manière, mais cela entrera certainement en jeu si cette affaire vient au procès, ce qui m'énerverait vraiment.
There is no quid pro quo whatsoever.
Il n'y a pas de quiproquo de la sorte.
You make no effort whatsoever to conserve energy. And this at a time when carbon dioxide is poisoning the planet.
Vous ne faites aucun effort pour économiser l'énergie, alors que le dioxyde de carbone empoisonne notre planète.
And contrary to what Mr Jovanka would like us to believe, there is no evidence whatsoever that suggests using condoms or teaching students about condoms makes them any more inclined to have sex.
Et contrairement à ce que M. Jovanka voudrait nous faire croire, absolument aucune preuve ne suggère que l'utilisation du préservatif, ou l'enseignement de son usage aux jeunes, ne les incitent à faire l'amour.
Do you feel any contrition whatsoever over this?
Vous regrettez ce que vous avez fait?
It has absolutely no resale value whatsoever.
Ça n'a aucune valeur à la revente.
None whatsoever.
Aucun, quel qu'il soit.
- No. No judgment whatsoever. - No.
Non, je ne juge pas.
Are you really willing to risk everything that You, my father, tommy and everybody else spent years building For something that has no guarantees whatsoever?
Tu es vraiment prêt à risquer tout ce que toi, mon père, Tommy et tous les autres ont mis des années à construire pour quelque chose sans aucune garantie?
Wilhelmina has no creative input here whatsoever.
Wilhelmina n'a aucun pouvoir créatif.
I have no doubt whatsoever that Your Majesty's reign will always be remembered.
Je ne doute pas du tout qu'on n'oubliera jamais le régné de Sa Majesté.
No feelings whatsoever.
D'accord.
None whatsoever.
Aucune.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]