Working on it перевод на французский
5,519 параллельный перевод
Maintenance is working on it, but it'll take a while.
La maintenance est dessus, mais ça va prendre un peu de temps.
Mm, I'm still kind of working on it.
Je travaille toujours là-dessus.
Working on it.
Je m'en occupe.
Irene and Jedikiah are working on it.
Irene et Jedikiah travaillent dessus.
We're working on it, Ted.
On y travaille, Ted.
Working on it.
- J'y travaille.
We're working on it.
On travaille dessus.
I'm working on it!
J'y travaille!
I'm working on it.
Je travail dessus.
Still working on it.
J'y travaille encore.
You, uh, got a suspect or something? Working on it.
Vous avez un suspect ou quelque chose?
I'm working on it.
J'y travaille.
The district surgeon is working on it.
- Le médecin chef est au courant.
I'm working on it!
J'y suis là...
So you said "they" have been working on it.
Vous avez dit "ils" travaillaient.
You're working on it.
Tu y travailles.
Still working on it.
- J'y travaille.
That's a pretty tall order, son, but I'm still working on it.
C'est une bien grande demande fils, mais je travaille toujours dessus.
Jamal, I'm working on it.
Jamal, je m'en occupe.
Working on it?
Tu t'en occupes?
Well, stop working on it and get it done.
Arrête de t'en occuper et règle ça une fois pour toute.
It's like working on a normal brain, only it's smaller.
C'est comme travailler sur un cerveau normal, il est seulement plus petit.
Unless you're working on Harleys, in which case it can actually be pretty high.
Sauf si vous bossez sur une Harley.
Well, I've had I.T. working on shutting down both Chandler's and Vargas'access, and they were finally able to do it.
Et bien, j'avais l'informatique qui travaillait à à déconnecter les accès à la fois de Chandler et de Varga, et ils y sont finalement arrivés.
While the rest of us are out there working our asses off to get some attention, these lazy pieces of shit just rock up and get treated like royalty. Drop it, boy.
Pendant que nous autres on se casse le cul pour avoir un peu d'attention, ces sales merdes fainéantes se pointent et sont traitées comme des rois.
Apparently he was up there working on the flagpole, and... was hit by lightning and it blew him right off the roof.
Apparemment il travaillait là-bas sur le mât, et... a été frappé par la foudre et il l'a soufflé directement du toit.
My dad used to say it all the time when we were working on the car.
Mon père le disait tout le temps quand on travaillait sur la voiture.
I thought it was weird, but I figured she was working on an undercover thing, making a trade for a story or something.
Je trouvais ça bizarre, mais j'ai pensé qu'elle travaillait sur un truc secret, une opération pour un article ou autre.
But we spent hours working it out till we finally cracked it.
Mais on y a passé des heures jusqu'à ce que, finalement, nous réussissions.
- Working on it.
- Je travail dessus.
I had the kids working on some, but I had to put it on the back burner.
Les enfants travaillent sur quelque chose, mais je dois mettre ça en veilleuse.
Oh, I was working on a file in the bathtub last night, and I forgot to bring it back to the office.
Oh, j'ai travaillé sur un dossier dans le bain hier soir, et j'ai oublié de le ramener au bureau.
There have been compromises, but it's working.
On a dû faire des compromis, mais ça fonctionne.
It's, like, not working.
On dirait que ça ne fonctionne pas.
- I'M WORKING ON IT.
Je travaille dessus.
It had to have been that machine he was working on, the one he talked about last night, 19 hertz.
Ça devait être cette machine, celle dont il a parlé, 19 hertz.
I could accept the money on the sole condition that I end it, but if I accepted the money and kept working, there would be consequences.
Je pouvais accepter l'argent uniquement à condition d'y mettre un terme, mais si j'acceptais l'argent et continuais à travailler, cela aurait eu certaines conséquences.
I think it might've been an enforcer working for Boorman maybe. OK, well we need to connect this enforcer back to Boorman.
Il faut que l'on relie ce gros bras à Boorman.
I thought we were working through it...
Je pensais qu'on y travaillait...
It's just that, I was the one who hooked up Stevens Lido with this whole adopt-a family program, and I've loved working behind the scenes, but this year, I get to put on that suit
C'est juste que, je suis celle qui a proposé à Stevens Lido ce programme avec les enfants défavorisés, et j'ai toujours aimé travailler dans l'ombre, mais cette année, je vais pouvoir porter ce costume
I was working on my college application because it's due tomorrow and my computer froze and I think I just lost my entire essay.
Je travaillais ma demande d'admission, parce que demain est la date limite mon ordinateur s'est gelé et je pense que j'ai perdu mon essai en entier.
- No, we're working on it.
A-t-on des informations sur l'identité des kidnappeurs?
And what is it we're working on?
Et on bosse sur quoi?
We're working on decoding the data, but it takes time.
On travaille à décoder les données, mais ça prend du temps.
I'm working on a high-speed rail that'll revolutionize transportation and shipping as we know it.
Je bosse sur un rail à grande vitesse qui va révolutionner le transport.
Uh, I've been working on a lot of my own music, though, trying to help deal with it, I guess.
Euh, j'ai beaucoup travaillé sur mes propres chansons, mais, essayant de l'aider à gérer ça, je suppose.
But it felt different, because we were under the same roof, working for the same people.
Mais c'était différent, car on était sous le même toit, travaillant pour les mêmes personnes.
If we're gonna keep working with each other, it cannot be this weird.
Il ne faut plus qu'il y ait ce malaise si on veut continuer à travailler ensemble.
I was fine with it before exams, but now that everyone else in our class is locked away in their apartments, studying, we're falling behind, working as free labor.
Ça m'allait avant les examens, mais maintenant que tous les autres sont chez eux, à réviser, on est à la traîne, à bosser gratis.
My mother's on stronger pain medication but it's not working.
Ma mère a un traitement médical plus fort mais ça ne marche pas.
It's not working.
On n'y arrive plus.
on it 1006
on its own 31
on its way 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
on its own 31
on its way 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584