Worshipping перевод на французский
211 параллельный перевод
Only last week he bought an Irish Sweepstake ticket. Got stuck up there in the mirror, worshipping it every day.
Il a parié aux courses et il le vénère, persuadé qu'il sera gagnant.
Worshipping at your throne
Se prosternant à tes pieds
Worshipping objects, witnesses to life in the village, are lovingly carried away.
Les objets du culte, témoins de la vie du village, sont déplacés avec amour.
The one my worshipping soul
Celui que mon âme vénère
A caravan of infidels worshipping idols, here in Joppa.
Une caravane d'infidèles qui adorent des idoles, ici, à Joppé.
From the moment I saw you, I never ceased worshipping you.
Dès la première minute où je vous ai vue, je vous ai adorée!
The slavers said to his owners that they were worshipping catholic saints.
Les esclaves disaient à leurs maîtres qu'ils adoraient les saints catholiques.
But they were worshipping their own gods.
Mais ils adoraient leurs propres dieux.
They're worshipping a heartless slob whose insides are the same as that statue's! Yeah, it's a good likeness, craig.
Oui, c'est ressemblant, dans une heure, ils pourront la jeter
You didn't see a thing. Not a bloody worshipping thing.
C'est cela : vous vous en êtes convaincu.
They penalized the wearing of his Highland dress, penalized the weaving of his Highland tartan, penalized the worshipping at his Church, penalized the carrying of his weapons, penalized the playing of his music.
Interdit, le costume des Highlands ; interdit, le tissage du tartan ; interdit, le service de son église ;
Worshipping the devil?
Adorait-il le Démon?
People are killing each other, lusting after each other's wives... worshipping false idols.
Les gens s'entretuent, se volent leur femme, adorent des chanteurs.
Asagoro will be worshipping you by now! You'll see!
Asagoro te doit une fière chandelle.
You're not worshipping me.
Je n'ai pas toute ton attention.
In all devil-worshipping practices... isn't Satan depicted with the horns and hooves of a goat?
Dans toutes les pratiques sataniques... Le diable n'est-il pas représenté avec des cornes et les sabots d'une chèvre?
Worshipping the deities so late!
Tu pries à une heure si tardive? Quelle piété!
My body is a temple, and I am worshipping it.
Mon corps est un temple et je le vénère.
Marvelous music... "Norma Casta Diva." The chaste goddess worshipping the moon.
C'est magnifique, Norma, "Casta Diva", la chaste déesse qui vénère la lune.
I see you are practiced in worshipping things that fly.
Tu es dressé à adorer ce qui vole.
Fassett on TV : Worshipping graven images again, John?
Vous aimez les images pieuses, John?
Worshipping the idol of capital.
Adorant l'idole "Capital".
They're worshipping Kali.
Ils idolâtrent Kali.
What are you worshipping?
Qu'est-ce qu'elle fait?
Still worshipping God?
- Tu adores toujours Dieu? - Monseigneur...
Last thing I heard he started worshipping me!
Maintenant, c'est Lui qui m'adore!
It's undeniable that Sara grew up worshipping her heroe,
Il est indéniable que Sara a grandi dans l'adoration pour son héros,
Child Worshipping Goddess! Are you convinced?
"Le puceau s'incline devant Kuan-ying."
Yes, I can see you now, on your knees, blindly worshipping your false God.
Et maintenant, je te vois à genoux Adorer aveuglement ton faux dieu
Like idols in a shrine, worshipping their god, Ehova.
Ni chat, ni homme, mais plein de robots-gardes, si tu veux de la compagnie.
Of course, they're all living in trees and worshipping sticks.
Bien sûr, ils vivent en haut des arbres et vénèrent le bois.
A simple Japanese monk... worshipping the eternal Buddha.
Un simple moine japonais dévoué au Bouddha éternel.
They say the Sheriff captured your father worshipping the devil. That he signed a confession before the Bishop.
On dit que le shérif a surpris ton père adorant le diable... et qu'il a signé une confession devant l'évêque.
I am betrothed to another, but Bertie has gone on worshipping me, outwardly gay and cheerful, inwardly gnawed by a ceaseless pain.
L suis fiancée à un autre, mais Bertie est passé sur moi adorer, extérieurement gaie et joyeuse, intérieurement rongé par une douleur incessante.
What you are worshipping, Is in fact the origin of evils.
Ce que vous adorez, est en réalité l'origine de vos maux.
I will kill those who keep on worshipping me.
Je tuerai tous ceux qui continueront à m'adorer.
My dear fellows, kneel down for worshipping
À genoux pour les vénérer.
You must have seen that dumb worshipping look in his eyes as he gazes at me.
Vous devez avoir vu que muette adoration regard dans ses yeux comme il me regarde.
Yeah, well, Phillipe's been in there worshipping for two hours.
Oui, eh bien, Phillipe est en train d'y prier depuis deux heures.
Do you feel that the people that did this were worshipping- - Satan?
Croyez-vous que les tueurs étaient mêlés à un rite...
We open our service, worshipping God. The hymn
Commençons cette cérémonie, dieu d'amour par l'hymne :
You know, most of these people are Satan-worshipping junkies.
Ce sont des junkies qui vénèrent Satan!
I'm worshipping your foot.
Je vénère ton pied.
Someone must be worshipping the devil here!
Quelqu'un doit vouer un culte au diable ici!
Why is this where someone is worshipping evil?
Pourquoi est-ce ici que quelqu'un voue un culte au Mal?
But, killing someone for not worshipping you, regardless of your power, is wrong.
Mais il a vu de meilleurs jours, si vous voyez ce que je veux dire. Le professeur Littlefïeld est seul depuis son arrivée, je crois.
Sometimes we just stay up all night worshipping each other like bats.
On passe parfois la nuit... à s'idolâtrer... comme des chauves-souris.
Worshipping a daily yield of cash green crops.
Je ne suis plus un esclave, je suis là pour le fric
I have spent 133 years worshipping false gods.
J'ai passé 1 33 ans à vénérer de faux dieux.
It's a sort of pagan ritual, a ceremonial dance where the faithful sit around sipping tea and worshipping clothes.
On le célèbre en buvant du thé et en vénérant des robes.
But mom only goes worshipping gods, it's boring.
Mais maman ne fait que prier les dieux, c'est ennuyeux.