You'd do the same перевод на французский
694 параллельный перевод
they know everyone, they recognize every one, you know they know exactly what they are picking that's no reason we couldn't do the same.
ils savent identifier et reconnaître chacun d'entre eux, ils savent exactement ce qu'ils cueillent il n'y a aucune raison pour que nous ne puissions en faire de même
I've fulfilled my duties. I ask that you do the same.
Votre faiblesse d'aujourd'hui serait un encouragement aux crimes de demain.
You'd never do our things with any other girl, or say the same things, would you?
Tu ne vivras pas nos petits moments avec une autre? Tu ne diras pas nos petits mots?
You'd do the same for me one day.
C'est normal. Vous feriez la même chose pour moi.
I'd do the same for you one day.
Un jour, je te rendrai la pareille.
I don't blame you, I'd do the same thing myself.
Je ne vous en veux pas, je ferais la même chose.
You'd better do the same, because we are going to play cards tonight.
Tu devrais faire comme lui car nous jouons aux cartes ce soir.
You'd do the same for him, mind you.
Tu ferais la même chose pour lui, sans doute.
Ah, you'd do the same for me, pal, wouldn't ya? Or would ya?
Tu ferais la même chose pour moi... non?
You'd like us to do the same as usual, wouldn't you?
On fait comme d'habitude, n'est-ce pas?
You spoke of other girls who had the same experience as I had last night. - Do you know any of them?
Vous parliez d'autres filles qui ont eu la même mésaventure...
Refuse to take me seriously and I'll do the same to you.
Vous ne faites pas d'efforts, moi non plus.
Then I'll thank you to do the same and stop your intrusion in my affairs.
Je vous remercierai d'en faire autant et d'arrêter de vous mêler de mes affaires.
Well, just the same, I do wish you'd be nice to her, Isabel. We're going to be married.
J'aimerais que tu sois gentille avec elle, nous allons nous marier.
We'll just hire somebody else to do the same thing. You heard Mr. Macy.
Nous engagerons quelqu'un d'autre.
If Pete could make a headliner out of you, I don't see why you couldn't do the same with me.
Si tu étais en tête d'affiche avec Pete, pourquoi pas avec moi?
If you really cared for Leona the way I do... you'd have done the same thing in my place.
Si tu aimais vraiment Leona... Tu aurais fait pareil, à ma place.
Do you believe what the old man... who was doing all the talking at the Oso Negro... said the other night... about gold changing a man's soul so that he ain't the same kind of a guy... that he was before finding it?
Tu crois à ce qu'il disait, le vieux à l'Oso Negro, l'autre soir? Que l'or, ça vous change l'âme d'un homme et que le type qui en a trouvé, il est plus jamais le même?
I could easily do the same for you. It's not settled yet who'd come out on top.
Si je me défendais, t'aurais peut-être pas le dessus.
You'd better do the same.
Oui, et toi aussi.
Oh, you'd do the same for me.
- Tu aurais fait pareil pour moi.
I'd advise you to go home and do the same.
Rentrez chez vous et faites-en autant.
- Isn't that what you'd do in the same spot?
Tu ferais pas la même chose? Si, mais je suis pas Mapes.
You've just seen a man who started out at the same time you did take a big step up in the department, which you'll never do unless you get hold of yourself.
Prenez Thomas, qui a débuté en même temps que vous. Il vient d'obtenir une belle promotion... Ça ne risque pas de vous arriver si vous ne vous calmez pas.
If you were smart, you'd do the same.
Si tu étais malin, tu ferais la même chose.
Do you think that I, that anyone who had seen that... would take a chance of dying in the same horrible way?
Crois-tu que quiconque ayant vu ça... prendrait le risque de mourir d'une manière aussi horrible?
You'd do exactly the same thing if you put yourself in my place.
Vous feriez la même chose, à ma place.
Polly! I'd do the same for you if it meant as much.
J'en ferais autant pour vous.
You'd do the same for me.
Vous l'auriez fait pour moi.
All the same, sir, I'd like to talk to him before you do anything drastic.
J'aimerais lui parler avant que vous preniez une décision.
- Yes, sir General. Do you have one of the same planes that Eilers had?
Y a-t-il un avion du même type que celui d'Eilers?
You'd do the same thing.
Tu aurais fait de même.
Then it figures I'd do the same to you, if I get the chance.
Alors j'imagine que je vous réserverais le même sort. Si j'en avais l'occasion.
I'd like you to do the same thing again.
Recommencez la même manœuvre.
I'm trying to think of something, and you'd better do the same.
Je ne sais pas. J'essaie de penser à quelque chose et tu devrais faire de même.
Suppose you put any foreign object down your throat, say a rubber tube, you'd do the same thing
Supposez que vous mettiez un corps étranger dans votre gorge, un tuyau par exemple, le résultat serait le même.
If I could make it up, like he'd never come between us, if I could prove to you I wasn't scheming to steal anything, so everything would be the same between us, if I could do it, you'd love me again, wouldn't you?
Si je pouvais faire en sorte qu'iI ne se mette jamais entre nous, si je pouvais te prouver que je n'envisageais pas de te voler, tout serait pareil entre nous, si je pouvais Ie faire, tu m'aimerais de nouveau, n'est-ce pas?
But do you know what's it like, Gottfried, to hear the same voice over and over?
Savez-vous ce que cela fait, Gottfried, d'entendre la même voix encore et encore?
I'd like you to help me out when my mother speaks more nonsense. And of course I will do the same.
L'union fera la force si nos parents deviennent trop insistants.
You'd do the same for me if it was the other way around.
Tu aurais fait la même chose si j'avais été à ta place.
And if you don't mind, I'd like Monsignor Killian... to do the same for mine.
Et si ça ne vous fait rien, j'aimerais que Mgr Killian... fasse de même pour la mienne. D'accord, Frank.
If you were in my place, you'd do the same thing, wouldn't you? Right?
A ma place, tu ferais pareil, n'est-ce pas?
I'd advise you gentlemen to do the same.
Messieurs, faites comme moi.
- How you gonna do that, Your Majesty? - Why, same way you get facts anywhere : From the town barber.
La meilleure façon de se renseigner... c'est d'aller chez le coiffeur.
You'd do the same if you'd been locked up for three years.
Vous en auriez fait autant après trois ans.
Specifically, the day I went to Vic Tanny, I got on the scale, as they normally do, to check you in, and I weighed 153 pounds, and then after six months, I weighed myself on that very same scale, and I found that I weighed 151.
Particulièrement, le 1 er jour au gymnase, je me suis pesé, comme ils font d'habitude en arrivant, et je pesais 69,4 kilos, et au bout de 6 mois, je me suis pesé sur la même balance, et j'ai découvert que je faisais 68,5.
You'd do the same for someone else in need.
Il faut s'entraider.
Yes alright, but stay within calling distance, and you see anything sing out. We'll do the same.
Oui d'accord, mais restez à portée de voix, et alertez-nous si vous voyez quelque chose.
In your view, when it comes to sex, do a boy and a young lady like you enjoy the same freedom?
D'après vous, sur le plan sexuel, avez-vous la même liberté qu'un garçon de votre âge?
Put yourself in my place, young lady, and you'd do precisely the same thing, wouldn't you?
Mettez-vous à ma place, jeune fille. Vous feriez exactement la même chose, n'est-ce pas?
Your tricks are always the same. Or do you have others?
Pour tes racolages, c'est toujours le même ou tu en as d'autres?
you'd do the same for me 34
you'd do the same thing 16
you'd do that 79
you'd do that for me 61
the same goes for you 21
the same to you 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the same 389
you'd do the same thing 16
you'd do that 79
you'd do that for me 61
the same goes for you 21
the same to you 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the same one 32
the same 389
the same thing 67
the same way 23
the same day 16
the same night 17
you'd 62
you'd better watch out 24
you'd better 93
you'd better come in 34
you'd better believe it 24
you'd like it 22
the same way 23
the same day 16
the same night 17
you'd 62
you'd better watch out 24
you'd better 93
you'd better come in 34
you'd better believe it 24
you'd like it 22
you'd better not 25
you'd better be careful 19
you'd love it 36
you'd better be 34
you'd better go 90
you'd know 93
you'd better go home 18
you'd be surprised 231
you'd think so 54
you'd like that 138
you'd better be careful 19
you'd love it 36
you'd better be 34
you'd better go 90
you'd know 93
you'd better go home 18
you'd be surprised 231
you'd think so 54
you'd like that 138