Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You're thinking

You're thinking перевод на французский

8,120 параллельный перевод
[Chuckles] Oh, I know what you're thinking.
Je sais à quoi tu penses.
Just say what you're thinking.
Dis juste à quoi tu penses.
So you're not thinking that.
Donc tu ne penses pas cela.
Yeah, you're thinking of somebody else.
Tu penses à quelqu'un d'autre.
I know what you're thinking, and that's not what this is.
Je sais ce que vous pensez, et qui est pas ce que cela est.
I didn't prostitute myself, if that's what you're thinking.
Je ne me prostituer, si cela est ce que vous pensez.
Don't! ... do what you're thinking.
Et ne fais rien de ce que tu t'apprêtais à faire.
You're thinking about Joyce, aren't you?
Tu penses a Joyce, n'est-ce pas?
Because you're thinking about the girl, not the cut.
Parce que tu pense à le petite, pas à l'opération.
I know what you're thinking.
Je sais ce que vous pensez.
You're thinking right now about it, as we speak?
Tu y réfléchis, là, à l'instant?
You're not seriously thinking about taking Milt up on his offer, are you?
Tu ne penses pas sérieusement à accepter l'offre de Milt, si?
You're not seriously thinking about sex right now.
Tu n'es pas sérieux à penser au sexe maintenant
But the secret to pretending to be a nice person is to stop talking before the hurtful part of what you're thinking comes out.
Mais le secret de prétendre être une gentille personne est d'arrêter de se moquer avant que la pensée blessante ne sorte de ta bouche.
You better start thinking about these answers you're giving me,'cause I'm coming back in here.
Tu ferai mieux de commencer à réfléchir aux réponses que tu vas me donner, parce que je vais revenir.
And you're thinking the Ogre's this guy's son, not the dead woman's?
Et vous pensez que l'Ogre est le fils de ce type, et non de la femme morte?
I don't know what you're thinking.
Je ne sais pas à quoi tu penses.
That's what you're thinking about?
C'est à ça que tu penses?
And now you're thinking,
Et maintenant tu penses que,
I know what you're thinking.
Je sais ce que tu penses.
( Chuckles ) Whatever you're thinking of doing, just let me help you do it right, all right? In a way that will keep you safe and out of prison?
Peu n'importe ce que tu penses faire, laisse-moi juste t'aider, de manière à te garder en sécurité et libre.
Bunchy, whatever you're thinking about having your people do to him in prison, don't.
Bunchy, quoi que vous pensez que vos gars puissent lui faire en prison, oubliez.
I mean, come on, chief, you're not actually thinking about letting Carter go to...
Je veux dire, allez chef, vous ne pensez pas vraiment laisser Carter aller en...
I know what you're thinking, Miss Martinelli, and, yes.
Je sais à quoi vous pensez, Miss Martinelli, et, oui.
But... whatever war you're thinking about starting... don't lose sight of the end game.
Mais si vous songez à déclarer la guerre, ne perdez pas de vue l'objectif final.
You're thinking about making a move on the triads now?
Vous voulez vous attaquer aux Triades, maintenant?
You're not thinking straight.
Tu n'as pas toute ta tête.
That you can trust me with whatever You're feeling or thinking.
Que tu peux me faire confiance peu importe ce que tu ressens ou ce que tu penses.
Latin lover narrator : I know what you're thinking.
Je sais ce que tu penses.
You're thinking about him, aren't you?
Tu penses à lui, pas vrai?
Joe, you're always the first one To tell me when I'm not thinking clearly.
Joe, tu es toujours le premier à me dire quand je ne pense pas clairement.
You're thinking of your ego, not of God.
Vous pensez à votre ego, pas à Dieu.
So you better start thinking how you're going to justify what happened that day.
Alors vous feriez mieux de réfléchir à ce que vous allez dire.
You go about your life thinking you're complete, then you meet someone and realise you're only half of something.
Vous vivez votre vie en pensant tout avoir, puis vous rencontrez quelqu'un et vous n'êtes plus que la moitié d'un tout.
You're not thinking straight.
Tu n'as pas les idées claires.
"A question is just a statement that tells me what you're really thinking."
Une question est juste une affirmation qui me dit ta vraie pensée.
And you're thinking that if Winthrop isn't our flower enthusiast, perhaps he's spending time with someone who is.
- Et tu penses que si Winthrop n'est pas notre passionné de fleurs, il passe du temps avec quelqu'un qui l'est.
I know what you're thinking :
Je sais ce que vous pensez :
Oh, I know what you're thinking.
Je sais ce que vous pensez.
If that's what you're thinking.
Si c'est ce que vous pensez.
You better quit worrying about what they're gonna do to you and start thinking about what I'm gonna do to you, pendejo.
Tu ferais mieux d'arrêter de t'inquiéter pour ce qu'ils vont te faire et commencer à réfléchir à ce que je vais te faire, pendejo.
- You're not thinking about...
- Tu penses pas...
No, it's not what you're thinking.
Non, ce n'est pas ce que tu crois.
I don't even know how you're thinking on this scale.
Je sais même pas ce que tu veux.
I got no idea what you're thinking.
Je n'ai aucune idée de ce que tu penses.
But you're not thinking clearly.
Mais tu n'as pas les idées claires.
You're not thinking straight right now.
Tu n'as pas les idées claires.
See, when you ask questions like that, I start thinking that you're off.
Quand tu poses ce genre de questions, je me dis que tu es dopé.
You're sure that's what you heard Tom thinking?
Tu es sûr que c'est ce qu'a pensé Tom?
You're thinking there are seven.
Tu penses qu'il y en a sept.
I know what you're thinking...
Je sais ce que tu te dis...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]