Thinking about you перевод на французский
9,169 параллельный перевод
Axl : Would you stop thinking about yourself, Sue?
Tu veux bien arrêter d'être égoïste, Sue?
It's been such a long time and I was just sitting here Looking at me lovely roses, so it wasn't such a big leap Before I started thinking about you.
Ça fait tellement longtemps et j'étais assis, là, je regardais mes belles roses alors il n'y avait qu'un petit pas d'ici à penser à toi.
Look, I don't know exactly what's going on, but just know that we're all thinking about you.
Ecoute, je ne sais pas ce qu'il se passe, mais sache que tout le monde pense fort à toi.
Now that you are gone, I can't stop thinking about you.
Maintenant que tu es morte je n'arrête pas de penser à toi.
But I'm thinking about you guys, too.
Mais je pense à vous aussi, les gars.
Ever since I met you, I haven't been able to stop thinking about you.
Depuis que je t'ai rencontré, je n'arrive pas à arrêter de penser à toi.
I was just thinking about you.
Je pensais justement à toi.
I never stopped thinking about you.
Je n'ai jamais arrêté de penser à toi.
Instead of just thinking about me and some... future heartbreak, I realized that you're here... now.
Au lieu de m'imaginer les futurs chagrins, j'ai compris que toi tu étais là...
You're thinking twice about that date with me now, aren't you?
Vous hésiter pour notre rencard, c'est ça?
You know, that Faceless stuff got me thinking about my old activist days, you know, students against the war.
Cette histoire de Sans Visage me fait penser à mon ancienne vie d'activiste, les étudiants contre la guerre.
You're thinking about the case, aren't you?
Tu penses à l'affaire?
Hey. If you're thinking about taking a trip to Africa,
Si tu songes à partir en Afrique, je te déconseille la Tanzanie.
Instead of just thinking about me and some... future heartbreak, I realize that you're here... now.
A la place de juste penser à moi et à... un futur cœur brisé, je réalise que tu es là... maintenant.
Come on, let me show you what you're thinking about for the kitchen.
Allez, laisse moi te montrer ce que tu penses dans la cuisine.
I was thinking about the first time I saw you.
Je pensais à la première fois que je t'ai vu.
Things go to whatever place you're thinking about when you touch them.
Les trucs vont là où tu veux qu'ils aillent quand tu les touches.
Do you remember what you were thinking about when you made those two creeps disappear?
Te souviens tu de ce à quoi tu pensais quand t'as fait disparaitre ces deux affreux?
Things go to whatever place you're thinking about when you touch them.
Les choses vont à l'endroit auquel tu penses quand tu les touches.
I know what you're thinking about those kids from last night.
Je sais ce que tu penses à propos de ces gosses de l'autre nuit.
Look, if you really want to make it better between us, stop thinking about how to make yourself look good and start thinking about why I was so unhappy that I chose to become a single mother.
Ecoute, si tu veux vraiment arranger les choses entre nous, arrête d'essayer de te mettre à ton avantage et commence à penser aux raisons pour lesquelles j'étais si malheureuse que j'ai choisi de devenir une mère célibataire.
Hey, I've been thinking about what you said.
J'ai pensé à ce que tu as dit.
You know, last night got me thinking about what's next, and I never went to college because of baseball.
Tu sais, hier soir m'a fait réfléchir à ce qu'il va se passer ensuite, et je ne suis jamais allé à l'université à cause du baseball.
I was just thinking about how when you and Coyote had a party I'd come in in my pajamas and do this to tell everyone that it was time to leave, remember?
Je repensais à quand Coyote et toi faisiez une soirée, et je venais en pyjama en faisant ça pour dire à tout le monde que c'était l'heure de partir.
So what were you thinking about just now?
À quoi tu pensais tout à l'heure?
I've been thinking about what the doctor said, you know, about the operation.
J'ai réfléchi à ce que le docteur a dit, tu sais, au sujet de l'opération.
I was thinking about taking zeek down to golden gate park and teaching him how to play baseball. You know?
Je pensait que j'emmènerais Zeek au stade et lui apprendrais comment jouer au baseball tu vois?
You were just thinking about trying to hook back up with him.
Tu était juste en train de penser à essayer de te remettre avec lui.
But what I do mind is not knowing what you're thinking or feeling and hearing about it from another person outside this family, before you share it with me.
Mais ce qui me dérange C'est de ne pas savoir ce que tu penses et ressens Et de l'apprendre pas une personne en dehors de notre famille
Anyway, we were wondering if, um... and we totally understand i-if you don't want to, but if there was any chance that you didn't want, or were thinking about...
Enfin bref, on se demandait si heu... Et on comprendrait parfaitement que tu ne veuilles pas Mais s'il y avait la moindre chance pour que tu ne veuilles pas ou que tu songes à...
You were thinking about it.
Tu y pensais.
Good thing about people thinking you're dumb is, they tend to give you the benefit of the doubt.
Le bon côté des choses quand on vous prend pour un con, c'est qu'on vous laisse le bénéfice du doute.
I mean, if you were a man dating someone at work, do you think that you would be worried about what everyone else was thinking?
Je veux dire, si tu étais un homme sortant avec quelqu'un de ton travail tu pense que tu serais inquiet au sujet de ce que les autres pensent?
I was thinking more about how natural acts become transgressive with the addition of an audience, but if all you're getting is hamster-in-a-cage analogy, that's fine.
Je pensais plutôt au fait que nos actions naturelles devenaient transgressives si on y ajoutait un public, mais si vous n'y voyez que l'analogie du hamster en cage, ça me convient. Mme.
So, I've been thinking about our talk, and Trent hasn't been making me feel very good about myself lately, but do you know whose fault that is?
Je repensais à notre conversation, et Trent ne me fait pas me sentir bien dernièrement, mais tu sais à qui c'est la faute?
Our little conversation, you know, got me thinking about my own life.
Notre petite discussion, ça m'a fait réfléchir, sur ma propre vie.
Shouldn't you be thinking about bed?
T'es pas au lit?
You made a scene in front of everyone. And now you're crying, thinking about the passage of time.
Tu as fait une scène devant tout le monde, et là, tu pleures et tu penses au temps qui passe.
You know, I've been thinking a lot about you since then.
Je ne sais pas. Deux minutes, voyons ça.
You've been thinking about her, huh?
Tu as pensé à elle, hein?
You're not thinking about the ball hockey team, are ya?
Tu ne pensais pas à notre équipe de hockey?
He doesn't know what he wants, he's too busy thinking about what you want, and what you need.
Il sait pas ce qu'il veut, il est trop occupé à penser à vous, à ce que vous voulez.
Sounds like a solid plan to me, unless you're thinking about sticking around here.
ça me semble être un plan solide, à moins que tu envisages de rester ici.
Er, I think you're thinking about the wrong song.
Je pense que tu parles de la mauvaise chanson.
And I would get so worked up over thinking about if you were never gonna come home again and what I would do if that happened.
Et je m'épuisais à imaginer que tu pouvais ne jamais revenir à la maison et ce que je ferais si ça arrivait.
Been thinking on what you said about that movie cowboy and his toy gun.
J'ai réfléchi à ce que vous disiez à propos de ce cowboy d'opérette et de son pistolet en forme de jouet.
About that, uh, I was thinking, instead of going through a whole search again, you think Eamonn might be interested in taking that job?
À ce sujet. J'y ai pensé. Au lieu de refaire tout le processus de recherche, tu crois qu'Eamonn pourrait être intéressé par le poste?
What are you thinking about?
À quoi vous pensez?
Okay, so I was just going about my day, you know, thinking about how we might've made a baby and how freakin'excited I am about it.
Je faisais mes affaires, la routine, je pensais à notre futur bébé et ça me rendait fou de joie.
I just keep thinking about how close we came to, you know... Yeah.... doing it.
J'ai en tête qu'on a vraiment été très près de, tu sais le faire.
Can I tell you what I was thinking about when I was... thinking at your think spot?
Tu veux savoir à quoi je pensais quand je... méditais dans ton endroit spécial?
thinking about it 70
about you 267
about you and me 17
about yourself 16
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about your age 24
about your father 21
you know 156049
about you 267
about you and me 17
about yourself 16
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about your age 24
about your father 21
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
your 1839
you can do it 1412
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
your 1839
you can do it 1412
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you don't want to talk to me 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you don't want to talk to me 24