You mean перевод на французский
153,844 параллельный перевод
- You mean Minnick's transplant?
Tu veux dire la transplantation de Minnick?
What do you mean, "Are we cool?"
Qu'est ce que tu veux dire par "Ça va nous?"
You mean unforgettable, like that time you killed my dad?
Tu veux dire inoubliable, comme la fois où tu as tué mon père?
- What do you mean?
- Qu'est ce que tu veux dire?
You mean what Maggie wants.
Tu veux dire ce que Maggie veut.
What do you mean?
Qu'est-ce que tu veux dire?
- What do you mean?
- Que veux-tu dire?
- You mean, your girlfriend?
- Ta copine, tu veux dire?
- What do you mean?
- De quoi tu parles?
What do you mean you can't get it running again, Happy?
Comment ça?
I'm sorry, did you mean something by that?
Excuse-moi, tu sous-entends quelque chose?
What do you mean it's stuck?
Qu'est-ce que vous voulez dire par "c'est coincé"?
You mean those cards where you get one punch per visit?
Ces cartes où tu fais un poinçon par visite?
You mean the case about this African-American kid being beaten up by the white cops?
Vous parlez de l'affaire du gamin afro-américain tabassé par des flics blancs?
What do you mean?
- C'est à ces moments qu'elle partait coucher avec votre oncle Jax. - Que voulez-vous dire?
What do you mean?
De quoi tu parles?
What do you mean "in the family"?
Comment ça, "dans la famille"?
What do you mean?
C'est-à-dire?
Oh, uh, do you mean indispensable? No.
Vous voulez dire indispensable?
What, you mean the case that Chloe kicked you off of?
L'affaire sur laquelle Chloe vous a viré?
Um, I'm not sure what you mean by that.
Je suis pas sûr de savoir ce que vous entendez par ça.
Do you mean actual gates?
Vous parlez des vraies portes?
I mean, are you really telling me this is good management, Mom?
Tu es vraiment en train de me dire que c'est du bon management, maman?
I mean, you don't know this is what she does.
Je veux dire, vous ne savez pas que c'est ce qu'elle fait.
Does that mean nothing to you?
Ca ne représente rien pour toi?
I mean, uh, the thing that I said about how I think about you.
Je parlais du truc que j'ai dit sur comment je pense à toi.
It's... You know that's not what I mean.
Tu sais bien que non.
Okay, you're mad, and you didn't mean that.
On va dire que t'es en colère et que tu ne le pensais pas.
Sure, I mean, you know, if...
Bien sûr, je veux dire, tu sais, si...
Just surrounded by shit from my past, you know what I mean, holding me back.
Entouré de trucs du passé qui me retenaient.
You know what I mean?
Vous voyez?
I mean, think about it, you have lost everything.
Réfléchis-y. Tu as tout perdu.
- Yeah- - - I mean, come on. You're a sommelier.
Enfin, tu es sommelier.
Well, I mean, if you just wanna follow somebody...
Si tu veux vraiment suivre quelqu'un...
I mean, I think you're smart and everything, but he hasn't run it through forensic software?
Enfin, tu es malin et tout, mais il n'a pas utilisé de logiciel légal?
I know you get frustrated when I take steps backward, but I don't mean to do it ; I just do.
Je sais que tu es frustrée quand je fais des pas en arrière, mais je ne veux pas le faire, je le fais.
I mean, yes. I threw you in the deep end when you were a child, but you learned how to swim on your own.
Je veux dire, oui, je t'ai jeté dans le grand bain quand tu était enfant, mais tu as appris à nager tout seul.
Just because I can't seem to change for you, doesn't mean that Walter can't.
Juste parce que je ne peux pas changer à tes yeux, ça ne veut pas dire que Walter ne le peut pas.
Tell me what you mean.
Que voulez-vous dire?
You're not in trouble. Yeah, but Dad, I mean, it's got my name on it.
Mais papa, elle porte mon nom.
I don't mean to criticize, but if you think about it, me getting arrested is actually what helped get Larry off in the Rutger case.
Entrez, j'ai fait une bonne paella, on parle de comment je vais mourir. Vous le saurez. Je pourrai faire mon dernier repas?
When she said kudos to you, what did that mean?
Son "épatant", ça voulait dire quoi?
I mean, you might die, and the waiting room only has Redbook.
Tu pourrais mourir. La salle d'attente n'a que des vieux magazines.
I mean, a mother has needs, don't you agree?
Une mère a des besoins, n'es-tu pas d'accord?
I mean, he's your partner, he should've told you he was leaving.
C'est ton partenaire, il aurait dû te le dire qu'il partait.
- I mean, seriously, Detective, your music queue alone is enough to disqualify you from this case.
- Sérieusement, votre liste musicale à elle seule est suffisante pour vous exclure de cette affaire.
I mean, what good is a partner if I can't depend on you?
Quel est l'intérêt d'être associés si je peux pas compter sur vous?
Well, surely you don't mean that.
- Vous ne le pensez pas. - Je le pense.
I mean, you wouldn't break up
Vous ne voudriez pas séparer
I mean, you said as much yourself.
C'est ce que vous avez dit.
I mean, you just tried to speed up feelings I already had, whereas he...
Tu as juste essayé d'accélérer les sentiments que j'avais déjà alors que lui...