Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You mean it

You mean it перевод на французский

18,472 параллельный перевод
Unless you mean it, of course.
À moins que tu le penses.
Did you mean it?
Vouliez-vous dire qu'il?
You almost sound like you mean it.
Tu avais l'air de le penser.
But it doesn't mean you can't go over to the 6-5 and stand up to those bullies.
Mais ça t'empêche pas d'aller au 6-5 et de tenir tête à ces tyrans.
I mean you don't kiss a woman unless you know what you mean by it.
T'embrasses pas une femme quand tu sais pas ce que ça signifie pour toi.
I mean, it goes for you, too.
C'est valable pour toi aussi ça.
Okay, we were standing at the bar, and Josh was saying something that I like really didn't agree with, and so I chimed in, but obviously, it was a bar, so I started speaking loudly, you know what I mean?
On était au bar, et je n'étais vraiment pas d'accord avec ce que disait Josh, alors je suis intervenue, mais dans un bar, j'ai dû parler fort, tu vois? - Oui.
- I mean, yeah, I guess, when you put it that way.
Oui, vu comme ça.
Uh, I mean, I would definitely do one more drink if you are up for it?
Je prendrais bien un autre verre, si ça te dit.
And this job, I mean, meeting Christy, how comfortable I feel in my own skin right now. It's just... I mean, I have you to thank for all of this.
Mais ce boulot, ma rencontre avec Christy, le fait de me sentir aussi bien dans ma peau... c'est à toi que je dois tout ça.
What do you mean, "Why would it make eggs hard?"
Que veux tu dire, "pourquoi ça les rend dur?"?
I mean, I bet you thought you should have won it, right?
Vous auriez dû le gagner, non?
Just because you wasted your life on this, it doesn't mean that I have to.
C'est pas parce que t'as gâché ta vie à faire ça que je devrais faire pareil.
I mean, [Chuckling] really wrong because you like it here, right?
Je veux dire, [Riant] vraiment mal parce que vous aimez ici, non?
I mean, first, it was Chuck, then it was you... and that's not your fault.
Je veux dire, d'abord, il était Chuck, alors il vous était... et ce n'est pas votre faute.
I mean, guys, I'd be a fool not to ride this erotic tidal wave our culture seems to be on, film it, do the next Fifty Shades of Grey, my style, you know?
Je veux dire, les gars, je serais fou de ne pas surfer sur cette vague érotique sur laquelle notre culture est, les filmer, faire le prochain Cinquante nuances de Grey, dans mon style, vous savez?
Yeah, just because you make some art, it doesn't mean that you're an artist.
Ouais, juste parce que vous faites de l'art, ne veut pas dire que vous êtes un artiste.
But, also, it does mean you're an artist.
Mais, ça veut aussi dire que vous êtes un artiste.
But I'm not gonna mean it. Oh, you don't have to mean it.
Oh, t'as pas besoin d'être sincère.
You don't have to mean it.
T'as pas besoin d'être sincère.
It's making everything I say seem sinister, which it's not intended to be, you know what I mean?
Ça rend tout beaucoup plus sinistre, Ce qui n'est pas destiné à l'être, tu vois ce que je veux dire? Quoi de neuf?
It's kind of like how I carry a little piece of onion around with me to elicit tears, you know, in case someone needs me to feel something about what they said or are doing, you know what I mean?
C'est un peu comme quand j'emporte un petit morceau d'oignon avec moi pour obtenir des larmes, vous savez, au cas où quelqu'un a besoin de moi pour sentir quelque chose à propos de ce qu'ils disent ou ce qu'ils font, vous voyez?
I shouldn't have to pay for that, so I'm gonna talk to the judge, get him to throw it on the docket, you know what I mean?
Donc je vais demander au juge de l'ajouter à l'ordre du jour.
I mean, someone might fight them, but it won't be you and I.
Quelqu'un se battra contre eux, mais ce ne sera ni toi ni moi.
I mean, you thought it was my husband, Joe, but trust me, honey, he would never dine at the Y that long.
Je veux dire, tu pensais que c'était mon mari, Joe, mais crois-moi, chérie, il ne pourra manger au Y de si tôt.
Doesn't mean I won't give you crap for it later.
Ça ne veut pas dire que je ne te donnerai pas de la merde plus tard.
I mean, it's pretty deep, but, you know, word gets around.
C'est plutôt caché, mais la rumeur va vite.
I mean, it seemed like you were pretty into her.
Parce que tu avais l'air d'être plutôt accro d'elle.
I mean, it's just coming from a bit of, like, "you guys know better than I do about my own life" place.
Et pourtant vous commencez à le faire, comme si, vous deux saviez mieux que moi quoi faire de ma propre vie.
I mean, it's what you do.
Tu y parviens toujours.
Because, I mean, you saw it.
Tu l'as vu.
I mean you didn't, but it's okay.
En fait, pas du tout, mais ça va.
Kimmy, after what we've been through, just because you're out doesn't mean it's out of you.
Après ce qu'on a traversé, si on en est sortis, c'est pas forcément sorti de nous. Ce n'est pas vrai.
I didn't mean for you to see it like this.
Je ne voulais pas que vous la voyez de cette façon.
It always mean more to you.
Ça représente toujours plus pour toi.
I mean, doesn't it mean anything to you?
Je veux dire, il ne signifie pas quelque chose pour vous?
I mean, you think it's normal... for friends to lock each other in cages?
Crois-tu que c'est normal d'enfermer une amie dans une cage?
It's beautiful, but it's too much, I mean, you're hiding behind all that fantasy.
C'est magnifique, mais c'est too much, tu te cache derrière toute cette fantaisie.
I mean, I hadn't really thought about it, you know?
J'veux dire, j'y avais pas vraiment pensé, tu vous?
I mean, I know to you guys, it's just, you know, being away from your friends and video games and shit. But to me... It's- - it's the best thing in my life.
Je sais que pour vous c'est juste être loin de vos potes, de vos jeux vidéo, de tout, mais pour moi c'est ce que j'ai de mieux dans ma vie.
I mean the more you enjoy it, the more they will too.
Si ça vous plaît, ça leur plaira aussi.
I-I mean it's odd, don't you think?
J-je veux dire, c'est étrange, non?
You mean steal it.
- La voler.
Barry, oh man, I mean how could it occur to you for a nanosecond that I would help you?
Comment t'as pu croire, ne serait-ce qu'une nanoseconde, que je voudrais t'aider?
I mean, you made it sound like you were going to...
J'ai cru que vous alliez...
I mean, it's not for the money'cause you're not getting paid,
C'est pas pour le fric, vous gagnez rien.
I mean it! You touch me and I'll blow you all to fuck, do you understand?
Si vous me touchez, je fais tout péter.
You mean hide it like a couple of drug addicts.
Vous voulez dire la cacher comme un couple de drogué.
What do you mean, where did it come from?
Que veux-tu dire par là?
What do you mean you can't do it?
- De quoi parlez-vous?
I mean, you have to look at the facts. You have to weigh it out.
Il faut regarder les choses en face et en tenir compte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]