Zelig перевод на французский
130 параллельный перевод
- Zelig.
- Zélig.
What do you think, Zelig?
Qu'en dis-tu?
- This is the way you cut, Zelig.
- Non! - Regarde-moi ce travail.
What do you think, Zelig?
Pourquoi avoir honte?
Well, are you blind, Zelig? Look, the right sleeve is longer than the left.
La manche droite est plus longue que la gauche!
You'll need all the rest you can get. Right, Zelig?
- Vous allez en avoir besoin.
Come, Zelig, we have a lot of work to do. All with God's help, amen.
Viens, Zelig, on a du pain sur la planche.
It's the first small notice taken of Leonard Zelig.
C'est la première petite remarque... qu'on avait fait de Leonard Zelig.
He's listed on the roster as Lou Zelig... but no one on the team has heard of him.
Il est inscrit sur la liste, comme Lou Zelig. Mais il n'est connu d'aucun membre de l'équipe.
Police are investigating the disappearance of a clerk... named Leonard Zelig.
La police enquête sur la disparition d'un vendeur... nommé Leonard Zelig.
Two clues are found in Zelig's Greenwich Village flat.
Deux indices sont trouvés dans l'appartement de Zelig... au Greenwich Village.
One, a photograph of Zelig with Eugene O'Neill... and one of him as Pagliacci.
Un, une photo de Zelig avec Eugene O'Neil... et une autre de lui, en Pagliacci.
Acting on a tip, they trace his whereabouts to Chinatown... where, in the rear of a Chinese establishment... a strange-looking Oriental... who fits the description of Leonard Zelig is discovered.
D'après un tuyau... ils ont retracé ses activités à Chinatown... où, derrière un établissement chinois... un oriental bizarre... qui correspond à la description de Leonard Zelig est repéré.
Eudora Fletcher is fascinated by Leonard Zelig.
Eudora Fletcher est fascinée par Leonard Zelig.
Who was this Leonard Zelig that seemed to create... such diverse impressions everywhere?
Qui était ce Leonard Zelig qui paraissait créer... un tel tumulte partout?
All that was known of him was that he was the son... of a Yiddish actor named Morris Zelig... whose performance as Puck... in the Orthodox version of "A Midsummer Night's Dream"... was coolly received.
Tout ce qu'on savait sur lui... c'est qu'il était le fils... d'un acteur Yiddish, nommé Morris Zelig... dont sa performance, comme Puck... dans une version orthodoxe de Le Songe d'une Nuit d'Eté... était froidement acclamée.
The elder Zelig's second marriage... is marked by constant violent quarreling, so much so... that although the family lives over a bowling alley... it's the bowling alley that complains of noise.
Le deuxième mariage de Zelig père... est marqué par de constantes querelles violentes... tellement... que quoique la famille vit au dessus d'un bowling... c'est le bowling qui se plaint des bruits.
On his deathbed, Morris Zelig tells his son... that life is a meaningless nightmare of suffering... and the only advice he gives him is to save string.
Sur son lit de mort, Morris Zelig dit a son fils... que la vie n'est qu'un cauchemar de souffrances... et lui donne un conseil... celui de conserver les ficelles.
Leonard Zelig appears to have adjusted to life.
Leonard Zelig paraissait s'être ajusté à la vie.
Fascinated by the Zelig phenomenon... Dr. Fletcher arranges a series of experiments... and invites the skeptical staff to observe.
Fasciné par le phénomène Zelig... le Dr Fletcher organise une série d'expériences... et invite le personnel sceptique pour observer.
With the doctors watching, Zelig becomes a perfect psychiatrist.
Sous le regard des médecins... Zelig devient le parfait psychiatre.
Zelig assumes their characters and speaks reasonable French.
Zelig adopte leur personnalités et s'exprime quasiment bien... en français.
Fresh stories roll off the press every day... about Zelig and his puzzling condition.
Les journaux publient des histoires... concernant Zelig est sa condition déconcertante
Leonard Zelig is fine.
Leonard Zelig se porte bien.
It is Zelig's unstable makeup, she suggests... that accounts for his metamorphoses.
C'est le maquillage instable de Zelig, dit-elle... qui produit ses métamorphoses.
They conclude that Zelig's malady... can be traced to poor alignment of the vertebrae.
Ils déduisent que la maladie de Zelig... pourrait provenir du mauvais alignement des vertèbres
Leonard Zelig continues to astound scientists... at New York's Manhattan Hospital... where numerous tests have led nowhere... in determining the nature of this astonishing manifestation.
UN HOMME ORDINAIRE MONTRE DES TRAITS REMARQUABLES. Leonard Zelig continue à étonner les scientifiques... à l'hôpital New York Manhattan... où un nombre de tests ont échoué... à dévoiler la nature de cette manifestation incroyable.
As the men discuss their obesity... an initially reticent Zelig joins in... swelling himself to a miraculous 250 pounds.
Pendant que les hommes parlaient de leur obésité... un Zelig, réticent au début, participe à la conversation... se gonflant miraculeusement à 113 kilos.
Zelig rapidly becomes one himself.
Zelig, rapidement, en devient un.
I wish I could be Lenny Zelig, the changing man.
J'aurais aimé être Zelig, et pouvoir changer.
Leonard Zelig is one of the finest gentlemen... in the United States of America.
Leonard Zelig est un gentleman des plus raffinés... aux Etats Unis d'Amérique.
I want to be liked. Probing Zelig's unconscious...
Je veux être aimé.
Dr. Fletcher gradually puts together the pieces... of Zelig's behavioral puzzle.
En hypnotisant Zelig... Dr Fletcher, graduellement rassemble les pièces... du puzzle du comportement de Zelig.
A closed meeting of doctors listens... as Dr. Fletcher describes Zelig as a human chameleon.
Dans une réunion à huis clos, les docteurs écoutent... le Dr Fletcher décrire Zelig en homme caméléon.
Zelig, too, protects himself... by becoming whoever he is around.
Zelig aussi, se protège... en devenant la personne avec qui il est.
This fellow Zelig, he grew up poor.
Ce type, Zelig, a grandi humblement.
Overnight, Leonard Zelig has become... the main topic of conversation everywhere... and is discussed with amusement and wonder.
D'un jour à l'autre, Leonard Zelig devenait... devenait le sujet de toutes les conversations. On en parlait avec amusement est émerveillement.
No social gathering is without its Leonard Zelig joke... and in a decade of popular dance crazes... a new one sweeps the nation.
Il n'y avait pas une réunion mondaine... sans une blague sur Zelig. Et, durant cette décennie de danses populaires... une nouvelle est adoptée par la nation entière.
Leonard Zelig at the League of Nations.
Leonard Zelig fait partie de la Société des Nations.
To the Ku Klux Klan, Zelig... a Jew who was able to transform himself... into a Negro or Indian, was a triple threat.
Pour le Ku Klux Klan, Zelig... un Juif qui pouvait se transformer... en Nègre ou en Indien, était une triple menace.
We believe those ideas are pipe dreams. We believe that any change in Zelig's condition... is going to be brought about... through certain experimental drugs... which although risky, have been known to work wonders.
Nous croyons que ses idées sont des projets chimériques... et que tout changement dans l'état de Zelig... sera effectué à partir... de certains médicaments au stade expérimental... ce qui est toujours risqué... mais paraît-il, a fait des miracles.
Zelig is treated with the experimental drug... somadril hydrate.
Zelig est soigné avec des drogues expérimentales. Somadril Hydrate.
Then suddenly... as Dr. Fletcher is beginning to make some progress... the question of Zelig's fate takes a new twist... as his half sister Ruth removes him from the hospital.
Puis, tout à coup... alors que le Dr Fletcher faisait des progrès... la question sur le sort de Zelig prit d'autres tournures... quand sa demi-soeur, Ruth l'enlève de l'hôpital.
Only Dr. Fletcher cares about Zelig as a human being.
Seule le Dr Fletcher considère Zelig comme un être humain.
No one was questioning her legal right to Zelig.
Personne ne questionnait... les droits légaux de Zelig.
Selling mementos while her brother... is allowed to be on exhibition... is only the beginning for Ruth Zelig and Martin Geist.
Vendre des souvenir pendant que son frère... se donne en spectacle... n'est qu'un début pour Ruth Zelig et Martin Geist.
In this 1935 film based on the life of Zelig... called "The Changing Man"... the atmosphere is best summed up.
Ce film de 1935, sur la vie de Zelig... nommé, L'homme qui Change... l'atmosphère est brillamment captée.
They're selling this Leonard Zelig doll.
Regardez. Ils vendent une poupée Leonard Zelig.
There weren't only Leonard Zelig pens and lucky charms... but clocks and toys, watches and books... and a famous Leonard Zelig doll.
Il n'y avait pas que des stylos et des pendentifs Zelig... mais horloges, jouets, montres et livres... et la fameuse poupée Leonard Zelig.
There were aprons, chameleon-shaped earmuffs... and a popular Leonard Zelig game.
Il y avait des tabliers, et des cache-oreilles en caméléon... le le populaire jeu Leonard Zelig.
Are you crazy?
Secoue-toi, Zelig!