A beast перевод на португальский
3,800 параллельный перевод
A beast... A beast...
Um animal, um animal...
I met a beast...
Encontrei um animal.
I met a beast!
- Não, não. Encontrei um animal.
Not even a beast.
Nem sequer uma besta.
Oh, the last one I just tried on, or the one I wore when I found out Vincent was a beast and nearly got blown up? Hey.
O último que experimentei ou aquele que usei quando descobri que o Vincent era uma fera e quase morri?
Oh, is...? Is this a beast case?
É um caso de fera?
Since Catherine decided to become a beast hunter again, or whatever the hell is out there now.
- Desde que a Catherine decidiu começar a caçar feras outra vez, ou o que diabo ande por aí à solta agora.
You're a beast.
És uma fera.
Stopping crazies from blowing up buildings, protecting a beast, covering for Cat.
A impedir loucos de explodir edifícios, a proteger uma fera, a encobrir a Cat.
"Stop hunting for a man and start hunting for a beast."
"parasse de caçar um homem e começasse a caçar uma fera."
That door could keep out a beast, wouldn't you say?
Aquela porta impediria a entrada de uma fera, não acha?
Had you the will to stand against me, you might have saved her, but because she was left under the protection of a wretch, a beast that basks in the blood of others, she will die.
Mas como ela foi deixada sob a proteção de um miserável, de uma besta que desfruta do sangue dos outros, ela vai morrer. Suponho que a tua pequena sobrinha nunca chegou a ter hipótese.
Whenever I got into the pit against a beast like that one, the crowd saw me, all skin and bone back then, then they saw a pile of angry muscles ready to murder me.
Sempre que entrava na arena contra um animal como aquele, a multidão via-me, só pele e osso na altura, e depois viam um monte de músculos pronto para me assassinar.
Yes, whenever I saw a beast like that one standing across from me making his beast faces, I knew I could rest easy.
Sim, sempre que via um animal como aquele à minha frente, a fazer caras de animal, sabia que podia estar descansado.
A beast! A beast!
Uma besta!
Actually, he's a liar, a beast and a degenerate.
Na verdade, é um mentiroso, uma besta e um degenerado.
So he would condemn her to the body of a beast? Elijah, listen to me.
Então ele condená-la-ia ao corpo de um monstro?
I see you're getting acquainted with Beast.
Vejo que estás a familiarizar-te com a Besta.
love beast.
A minha besta amorosa.
Why build a mechanical beast when you have all the magical powers of Lord Alcaman?
Porquê construir uma besta mecânica, Quando tens todos os poderes mágicos do Senhor Alcaman?
- Well, the first ride, it was pretty amazing, because we were in our kitchen, and we had to literally chain it down, because we had no idea how powerful this beast of a hoverboard was.
Bom, o primeiro passeio foi incrível, porque estávamos na nossa cozinha e tivemos literalmente de o acorrentar, porque não fazíamos ideia de quão poderosa era aquela besta.
You wish to know to which beast this hide belongs?
Queres saber a que besta pertence esta pele?
I mean, one minute you're acting like I'm this horrible, clueless beast, and then the next... you know.
Quero dizer, num minuto estás a actuar como se fosses uma horrivel besta, e no minuto seguinte... sabes.
Is this the beast that Max supposedly chewed up today?
É esta a fera de que o Max supostamente deu cabo, hoje?
The beast.
A besta.
Soothe the mad beast with one of those sedatives of yours.
Acalma a fera enlouquecida com um dos teus sedativos.
Man-Eater is a gigantic beast of a bear with a taste for human blood. Frightens me every time I go out into the woods. Martin.
É um urso gigante, que adora sangue humano... assusta-me, sempre que vou às montanhas.
This beast is little more than a yearling.
O animal não tem mais do que um ano.
But if your heart is blackened with anger and vindictiveness, then this spirit will fill it until you become a hellish beast.
Mas se o teu coração está obscuro com a raiva e com desejo de vingança, então esse sentimento preencher-te-á até que te tornes uma besta infernal.
What did you feel when you fed a man alive to a wild beast?
O que é que sentiu quando deu um homem vivo para um animal selvagem comer?
This is a spell, foretelling the annihilation of man and the coming of the beast.
Este é um feitiço que prediz a aniquilação do Homem e a vinda da Besta.
In Biblical terms, it's the coming of the beast.
Em termos bíblicos, é a Vinda da Besta.
Let's enjoy this beast for a while.
Vamos aproveitar esta besta por um tempo.
... the company into and then-then we'll start with Desi, twirling her titties, and then Toulouse and Penny will do their beauty and the beast act, with a twist, uh, followed by Bette and Dot and then Paul,
... a introduçao do grupo depois começamos com a Desi, rodopiando as maminhas, e depois o Toulouse e o Penny farão o seu número da bela e o monstro, com uma reviravolta, seguindo-se a Bette e a Dot e depois o Paul,
He is the noble stag no longer, indeed an altogether different beast creeping through the cracks, and you have also failed in your representation of me because there is one thing you never thought me capable of...
Na verdade, um animal completamente diferente está a surgir. E também falhaste na tua representação de mim, porque há algo que nunca pensaste que eu fosse capaz de fazer. Perdoar.
A great lumbering beast.
Um verdadeiro monstro.
I half expected a fat, bearded beast.
Estava meio à espera de uma besta gorda barbuda.
Who could possibly have any experience managing such a massive, ungainly beast?
Quem poderia ter alguma experiência em lidar com um animal tão grande e desajeitado?
He helps maintain the Beast.
Ele ajuda-me a manter a Besta.
Whose idea was the Beast?
De quem foi a ideia da Besta? Estas tempestades estão a tornar-se mais frequentes, e estão a crescer. Minha.
The Beast can handle this.
A Besta trata disso.
The Lexicon is not just a riddle, it is a curse, an angry, dangerous beast.
O Léxico não é apenas um enigma, é uma maldição, uma besta zangada e perigosa.
We are the unity within the beast.
Somos a unidade dentro da besta.
We are the unity within the beast.
Nós somos a unidade junto com a besta.
I tamed the goddamn beast.
Domei a maldita besta.
I no longer feel the beast gnawing at my soul.
Já não sinto a besta a corroer-me a alma.
Each time I took a step closer to solving the riddle of the Lexicon, the beast took a step closer to me.
Sempre que me aproximava da solução do enigma do Léxico, a besta aproximava-se mais de mim.
Unless I can find the courage to face this beast myself... I will pass the curse on to my son and destroy my future wife as he destroyed my mother.
A menos que consiga encontrar a coragem para enfrentar sozinho esta besta... irei passar esta maldição para o meu filho e destruir a minha futura esposa, como ele destruiu a minha mãe.
his brethren were dead, and it was up to him to kill the beast or die trying.
Os seus irmãos estavam mortos, e cabia a ele matar a fera ou morrer a tentar.
Do you renounce Satan, the beast of hell?
Renuncia o Demónio, a besta do inferno?
Is that a hint of the fabled beast behind the red door?
Isso é uma amostra da lendária besta atrás da porta vermelha? Vá lá, irmão.
beast 176
beast boy 31
beasts 40
a beauty 26
a bear 71
a beautiful woman 29
a beautiful 55
a beard 21
a beautiful girl 19
beast boy 31
beasts 40
a beauty 26
a bear 71
a beautiful woman 29
a beautiful 55
a beard 21
a beautiful girl 19