A hero перевод на португальский
8,080 параллельный перевод
- Okay. Don't try to be a hero by yourself.
Não tentes armar-te em herói.
The man is a hero of the revolution.
- O homem é um herói da Revolução.
- If that is a hero who is the other?
- Se esse é um heroí quem é o outro?
Excellent, you are a hero, that you confiscated the château.
Bravo, bastardo, és um herói, confiscaste o castelo.
If somebody tries to rob the bank today, don't be a hero.
Se alguém tentar assaltar o banco hoje, não te armes em heroína.
You're a hero.
És um herói.
And being celebrated as a hero, that's got to weigh heavy on a young man's shoulders.
E ser celebrado como herói deve ser um fardo pesado sobre os ombros de um jovem.
I'm not a hero, Kat.
Não sou herói, Kat.
You will be a hero of the revolution, as soon as you put a sheet of paper in a typewriter.
Seria um herói da revolução, assim que colocasse uma folha de papel na máquina de escrever.
For decades, the Federation thought that he was a hero.
Por décadas, a Federação considerou-o um herói.
Smell like a hero. "
Cheira a herói. "
To be a hero, you don't have to do big things, just the right ones.
Para se ser herói, não se tem de fazer coisas grandes, mas sim as correctas.
Day after day, I slaved away, creating all the weapons and devices that made you look like a hero.
Dia após dia, trabalhava que nem um escravo, criando armas e dispositivos que fizeram de ti um herói.
But you're not a hero.
Mas tu não nenhum herói.
How many planets do you think I'll have to save for them to call me a hero again?
Quantos planetas achas que temos de salvar para me tornarem a chamar herói?
You don't have to do big things to be a hero, Qwark.
Nâo tens de fazer grandes coisas para seres um herói, Qwark.
You're a real hero, lady!
É mesmo uma heroína, minha senhora!
You're a hero to them.
Tu és uma heroína para eles.
I'm not a hero.
Eu não sou uma heroína.
He is not a hero!
Ele não é nenhum herói!
She said I was a hero.
Disse que era um herói.
We're fucked. Because you wanted a psychopath instead of a hero from Seal Team Six.
Estamos fodidos porque quis um psicopata em vez de um herói da equipa dos SEAL 6.
And I wouldn't call him a hero ; I'd call him criminal.
E eu não o chamaria de herói, chamar-lhe-ia criminoso.
So, while much of the country hails him as a hero, this new information will certainly change everyone's understanding of the so-called "Miracle on the Hudson."
Portanto, apesar de a maioria do país o considerar um herói, estes dados novos certamente mudarão a percepção do chamado "Milagre no Rio Hudson".
Sully Sullenberger, are you a hero or a fraud?
Sully Sullenberger, é um herói ou uma fraude?
How do you feel when people call you a hero?
O que sente quando lhe chamam herói?
I don't feel like a hero.
Não me sinto um herói.
- Yeah, he's a hero.
É um herói.
The day that a hero of war would be sent to us... from the depths of darkness.
O dia em que um herói de guerra ser-nos-ia enviado das profundezas das trevas.
I'm not a hero.
Não sou uma heroína.
She's my hero.
É a minha heroína.
I told you, I'm not a hero.
Já te disse que não sou uma heroína.
Well, you're a hero to us.
Para nós, és uma heroína.
You know, Maui is a hero to all.
Sabes, o Maui é um herói de todos.
You'd be a hero.
Serias um herói.
Little girl, I am a hero.
Menininha, eu sou um herói.
I mean, you're a decorated hero, Billy.
És um herói condecorado, Billy.
You're a decorated hero.
Tu és um herói condecorado.
Standing up to your own... That would take a real hero.
Defender o teu... só um herói conseguiria.
He's made people forget who the real hero is.
Ele está a fazer com que as pessoas se esqueçam de quem é o verdadeiro herói.
Considering every time your hero saves a cat out of a tree, you write a puff piece editorial, about an alien who... if he wanted to, could burn the whole place down.
Considerando que, de cada vez que o seu herói salva um gato, você escreve um artigo pomposo, sobre um extraterrestre que se quisesse, poderia dar cabo disto tudo.
While eating my hero cake, their horses were drowning.
Enquanto comia o meu bolo de herói, os cavalos deles estavam a afogar.
Are you missing your shuttles on purpose... to spend more time with Yousef, your guide and hero?
Anda a perder os seus autocarros de propósito... para passar mais tempo com o Yousef, o seu guia e herói?
Please welcome to the stage our host, former England rugby captain, a true hero, and our very own gladiator, Maximus Moore.
O vosso aplauso ao nosso anfitrião, antigo capitão de equipa do râguebi inglês, um verdadeiro herói, e o nosso gladiador, Maximus Moore.
And lucky for you... Your new favourite hero, old Baloo, here... Just happened to be passing by.
Para sua sorte o seu novo herói favorito o velho Baloo estava a passar lá fora.
You're like a real hero, man.
É um verdadeiro herói, meu.
- The hero.
- A heroína.
The great hero.
A grande heroína.
Just says he was a big hero and a total asshole.
Só diz que ele era um grande herói e um absoluto cretino.
I know, not every day you get a chance to meet your hero.
Eu sei, nem todos os dias podes conhecer o teu herói.
This is not the time to play hero and I am the last individual on god's green Earth that you want to butt heads with.
Não é a hora de bancar o herói E eu sou o último cara, nesse mundo de Deus, Com quem você bateria de frente.