A mistake перевод на португальский
16,313 параллельный перевод
Because the Laurie-tron 6,000 isn't programmed to admit when she's made a mistake.
O Laurie-tron 6000 não está programado para admitir erros.
Giving Julian the satisfaction of ripping my heart out would have been a mistake.
Dar ao Julian a satisfação de me arrancar o coração teria sido um erro.
It was a mistake, and I don't know how it got here, but we-we-we shouldn't...
E não sei como é que chegamos lá, mas não devíamos...
At the time, I thought it was a mistake in your code, but...
Na altura, pensei que fosse um erro no teu código, mas...
Then, one day, I realized I had made a mistake.
Então, um dia, percebi que cometera um erro.
It was a mistake, and we handled it.
Foi um erro, que corrigimos.
They made a mistake.
Eles cometeram um erro.
It's a mistake. What's that mean?
É um erro.
even to myself, right, even I'm saying this looks like a mistake.
Até o fato de eu estar a dizê-lo parece um erro.
A kid rotting in Hell over a mistake?
Um miúdo a apodrecer no inferno devido a um engano? Como é que isso é correto?
I made a mistake.
Eu cometi um erro.
You know, you said you never made a mistake, but maybe you did.
Disseste que nunca cometeste um erro mas talvez tenhas cometido.
I don't care if this is a mistake.
Pouco me importa que isto seja um erro.
Opening up my heart to her, was a mistake.
Abrir-lhe o meu coração foi um erro.
Well, that was a mistake.
Bem, isso foi um erro.
But looking to the past for our inspiration would be a mistake in my view.
Mas buscar nossa inspiração no passado seria um erro, no meu ponto de vista.
I do hope it wasn't a mistake inviting the group captain to join us.
Espero que não tenha sido um erro ter convidado o capitão.
Every thief makes a mistake.
Todos os ladrões cometem um erro.
You've made a mistake.
Cometeram um erro.
Well, that's a mistake.
Bem, isso é um erro.
- This was a mistake.
- Isto é um erro.
The texts were definitely a mistake.
Os SMS foram definitivamente um erro.
Which maybe was a mistake.
O que talvez tenha sido um erro.
But it would be a mistake.
Mas seria um erro.
I think we're making a mistake.
Acho que estamos cometendo um erro.
I made a mistake.
Cometi um erro.
I think it's a mistake.
Eu acho que é um erro.
And I'm telling you, you're making a mistake.
E estou a dizer-te, estás a cometer um erro.
Your detective believes this to be a mistake on Ballantine's part, but the professor was an authority on psychedelic mushrooms.
O seu detective acha que foi um erro do Ballantine. Mas o professor era uma autoridade em cogumelos psicadélicos.
Mina, or whatever her name is, in a rush to escape a murder charge, has made a mistake.
A Mina, ou lá como se chama, cometeu um erro para fugir a uma acusação de homicídio.
Then someone made a mistake.
Então alguém cometeu um erro.
That's the same mistake people have been making about me my entire life.
É o mesmo erro que as pessoas têm feito acerca de mim durante toda a minha vida.
You're making a big mistake, Terry.
Estás a cometer um grande erro, Terry.
I mean, just because I made what I now realize was the terrible mistake of marrying her daughter, doesn't give her the right to tell me how to bring up my kid...
Quer dizer, só porque eu fiz o que agora percebi que foi um enorme erro em casar com a filha dela, não lhe dá o direito de me dizer como devo trazer o meu filho...
This boy has made a terrible mistake... - You're sick!
Este rapaz cometeu um erro terrível...
I am simply here to prevent my cousin from making a terrible mistake.
Estou só aqui para prevenir o meu primo de fazer um terrivel erro.
A horrible, terrible mistake, but people make mistakes.
Um erro terrível, horrível. Mas as pessoas cometem erros.
You shouldn't make me stay here because of your mistake.
Não devias obrigar-me a ficar devido ao teu erro.
I very rarely have to say this, Siobhan, but I think I made a terrible mistake.
Raramente tenho que dizer isto, Siobhan, mas, acho que cometi um erro terrível.
Make no mistake, a movement will rise to make Narcisse king, and their first task will be to cut off the heads of every last Valois child.
Não vos iludis, irá surgir um movimento para que o Narcisse se torne rei e a primeira tarefa deles será decapitar todos os herdeiros dos Valois.
I've been paying all my life for that one mistake I made.
Eu tenho pagado a vida inteira por ter cometido esse erro.
It would be a grave mistake.
Seria um erro grave.
Don't mistake your current popularity for long-term security.
Não confunda sua popularidade com segurança a longo prazo.
You are making a mistake.
Estás a cometer um erro.
The slightest mistake meant ridicule, so I had to learn to do everything perfectly.
O menor erro significava ridículo, então eu tive que aprender a fazer tudo na perfeição.
It's just... this whole girlfriend thing was a big mistake.
Essa coisa de namorada foi um grande erro.
For the record, all you are to me is a giant mistake.
- Para que conste, para mim és apenas um erro gigante.
Big mistake abducting a zombie.
Grande erro, raptar um zombie.
I came here to tell you this was all a mistake.
Vim aqui dizer-vos que foi tudo um erro.
It's probably a mistake.
Vou ver e depois digo-vos.
And despite his idiotic mysticism, he was a peerless mycologist who would never mistake poisonous mushrooms for psychedelic ones.
E apesar do seu misticismo idiota, nunca confundiria cogumelos venenosos com psicadélicos.