A patriot перевод на португальский
647 параллельный перевод
We have a patriot!
Nós temos um patriota.
Well, Rick, you're not only a sentimentalist, but you've become a patriot.
Bem Rick, não só é um sentimental, mas tornou-se um patriota.
I'm a patriot, to answer your question.
Sou um patriota. Isso responde à sua pergunta.
And my friend over there, Marius, he's a patriot, too.
E o meu amigo ali, o Marius, também é um patriota.
- Is this man a patriot?
E esse homem é um patriota?
- Yes, he is a patriot.
Sim, é um patriota.
Can you doubt that this man is a patriot?
Tem dúvidas de que este homem seja um patriota?
Here for long months had been Matrac, the man I had sworn was a patriot.
Aqui, à muitos meses, tem estado o Matrac. O homem que eu jurei ser um patriota.
Well, sir, if the treasure is found in Casablanca it'll prove that I acted as a patriot.
Bem, senhor, se o tesouro for encontrado em Casablanca... -... provará que agi como um patriota. - Estou a ver.
The publication of this book was funded by a patriot
A publicação deste livro foi custeada por um patriota.
It is hard to be a patriot on an empty stomach.
É difícil ser patriota com o estômago vazio.
Patriotism may be old-fashioned, but a patriot is an honest man.
O patriotismo pode ser antiquado, mas os patriotas são honestos.
Each of you speaks with the voice of a patriot.
Os dois falam com voz de patriotas.
Look, I haven't got much time, so if you love your country if you're a patriot, you'll listen, and listen hard.
Não tenho tempo, mas se você ama o seu país... tem que ouvir...
And you must have been patient, Mr. Ashumen to have posed as a patriot all those years while you set your country up for Thrush.
O senhor também deve ter sido paciente, Mr.Ashumen para ter aparecido como patriota todos estes anos enquanto entrega o seu país à THRUSH.
Must be the patriot.
Deve ser a patriota.
Because he's a patriot and a man of conscience... or perhaps the vainest man alive.
Porque é um patriota e um homem de consciência. Ou talvez o maior vaidoso do mundo.
- We got a patriot in there.
- Temos ali um patriota.
The hero who take the role of a patriot holds his head high.
O herói que toma o papel do patriota, ergue bem a cabeça.
He's not a patriot.
Apenas auto-suficiente.
And then she came back! And I came with her. - She raised me as a patriot.
Ela voltou comigo e me educou para ser um patriota!
It's terrible that you, a pastor, are not a patriot of the German state system.
É terrível que tu, um pastor, não sejas um patriota do sistema estatal alemão.
Because he's a patriot.
Porque é um patriota.
Being a patriot, I'm sure you understand.
Como patriota, compreenderá.
The Patriot Home, the Chronic Care in Arlington?
A Casa Patriota, os Cuidados Crónicos em Arlington?
But I'm a good patriot, Citizen Chauvelin.
Sou um bom patriota, cidadão Chauvelin.
- Let me get a load of this tinhorn patriot.
- Quero ouvir este patriota pretensioso.
A big-eyed patriot.
Um patriota.
A young patriot.
Um jovem patriota.
Besides, I'm a patriot.
Ademais, sou um patriota.
He is a great patriot!
Este é um grande patriota!
A greater patriot than any of us can ever hope to be.
Mais patriota do que qualquer um de nós poderá vir a ser.
He is a great patriot.
É um grande patriota.
Your wife is waiting for the man who went away, the man who loved his country, the patriot.
A sua mulher está à espera do homem que viu partir. Do homem que amava o seu país. Do patriota.
Yeah, I can easily see how it wouldn't take much courage... to get a notorious patriot off Devil's Island.
Sim, vejo facilmente que não é preciso muita coragem... para tirar da Ilha do Diabo um patriota notável.
We consider Rupert a hero and a real patriot.
Para nós, o Rupert é um herói e um patriota.
Give a Hawkins the choice and he will always like any other patriot prefer killing orders to saving a fellow countryman.
Deixe Hawkins escolher e ele sempre agirá como qualquer outro patriota... prefere ordens para matar do que para salvar um compatriota.
- Have you ever seen a true patriot?
Já viste um patriota a sério? Para com isso!
was expressed by a great American patriot.
foi enunciada por um grande patriota americano.
It is no less true for a German patriot.
Não é menos verdadeira para um patriota alemão.
My dear Sunder, I am a true patriot.
Meu caro Sunder eu sou um verdadeiro patriota.
William Wallace, a Scottish patriot.
William Wallace, um patriota escocês.
Killed by a Polish patriot?
Assassinada por um patriota polonês?
Providing the Polish patriot was also a sexual degenerate.
Além de patriota, um degenerado sexual.
The picture was intended to immortalise the memory of a great patriot, worthy of the traditions of Brutus.
A pintura foi feita para imortalizar a memória de um grande patriota, honrando as tradições de Brutus.
Each one of them tough, courageous, a Mexican patriot.
São todos duros, corajosos e patriotas.
But I happen to be a Hogan patriot and I'd like to have some dynamite working with me.
Acontece que eu sou leal ao Hogan e gostaria de ter alguma dinamite.
A true patriot, She's been helping us since 4 : 00 a, m,
Está a ajudar desde as quatro da manhã.
Maybe the real patriot just goes out and gets his head blown off.
Talves o verdadeiro patriota saia e fique com a cabeça desfeita.
While he liked the draft manifesto, he's a bit nervous about the social-patriot clause.
Ainda que goste disto o desenho do manifesto, lhe inquieta um pouco a cláusula de patriota social.
I met the exiled general, a great patriot.
Conheci o general no exílio e é um grande patriota.