Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / A state

A state перевод на португальский

14,461 параллельный перевод
But if we focus on what we're gonna be able to do, how we're gonna be able to help them, it's gonna put us in a state that's gonna allow us to show up at our absolute best.
Mas se nos focarmos naquilo que somos capazes de fazer, em como as podemos ajudar, isso coloca-nos num estado que transmite realmente o nosso melhor.
It's pretty rare to be able to serve people in a state like this where they come and they are willing to put everything on the line and they're willing to open up.
É muito raro poder ajudar pessoas neste estado, em que estão dispostas a arriscar tudo e a expor o que sentem.
Age is a state of mind.
Está tudo na cabeça.
Age is just a state of mind.
A idade está na nossa cabeça.
You see, once our guy gets a hold of you, He leaves you in a state of, uh...
Sabem, quando o tipo nos apanha, deixa-nos num estado de Britney perpétua.
The victims died in a state of great fear.
As vítimas morreram num estado de grande medo.
A state between wakefulness and sleep, where people experience a type of paralysis.
Um estado entre a vigília e o sono, onde as pessoas experimentam uma espécie de paralisia.
And do you understand that if you accept this agreement, you will be sentenced to a term of no less than 10 years in a state-mandated facility?
E compreendes que se aceitares este acordo, serás condenado, no mínimo, a 10 anos numa prisão estadual?
Wealth is a state of mind, not some number in a bank account.
A riqueza é um estado de espírito, não é um número numa conta do banco.
Finch, are you hacking into the state department?
Finch, estás a hackear o Departamento de Estado?
Naz had me dig through state arrest records, looking for anything I could find on NZT.
A Naz pôs-me a vasculhar os registos de detenções do Estado, à procura de tudo o que conseguisse encontrar sobre NZT.
Languishing in a vegetative state, completely incapacitated.
Debilitado, em estado vegetativo e incapacitado.
The doctors who initially treated Huston misdiagnosed him as being in a persistent vegetative state.
O médico que tratou do Houston diagnosticou-o mal, como se estivesse em estado vegetativo.
Because Deputy Secretary of State, Christine Poule, she's the next in line, and she's all about the treaty.
Porque a Subsecretária de Estado, Christine Poule, é a próxima na linha de sucessão, e ela é a favor do tratado. assim que o acordo estiver em vigor, a "Legião de Quem?"... Portanto...
Just a quick review to get'em in state before they go make these big decisions.
Uma revisão para os deixar no clima, antes de tomarem decisões importantes.
He'll be transferred out of state any day now.
Será transferido do estado a qualquer momento.
And he turned to you because your wife is Secretary of State.
E ele virou-se para si porque a sua mulher é a secretária do Estado.
Well, given she's Secretary of State, not space... what exactly are you hoping she can help you with?
Bem, dar-lhe a Secretária de estado, sem espaço... O que estás exactamente à espera que ela possa ajudar-te como?
You turned a blind eye to your client state North Korea's reckless satellite launches, which precipitated said event.
Virou um olho cego para o seu estado cliente Coreia do Norte lançamentos imprudentes de satélites o que precipitou esse referido evento.
She's Secretary of State.
Ela é a secretária de estado.
I'm sorry, your honor How was the state of Vikram's room When you entered it?
Comandante Pavri, acho que a testemunha sabe bem qual é a punição por mentir em tribunal.
See, he's putting them in a suggestive state.
Tudo... Agora, vejam, ele está a colocar todos num estado sugestionável.
After a highly successful operation, that resulted in the shutting down of the largest heroin producing ring in the state, the FBI now finds itself the subject of investigation.
Depois de uma operação de grande sucesso, que resultou no fecho do maior edifício de produção de heroína do Estado, o FBI agora encontra-se sob investigação.
We have more handicapped parking spots for fat guys than any non-Chicago city, and at this year's Founder's Day Parade we will unveil our new state-of-the-art statue of Jebediah Springfield.
Temos mais lugares de deficientes para gordos que qualquer cidade que não seja Chicago, e no Desfile do Dia dos Fundadores deste ano vamos revelar a nossa nova estátua do Jebediah Springfield.
Jarvis v. the State of New York, 1937, when calling of the first witness is of such special nature as to disrupt the flow of the trial once it's started.
Jarvis contra o estado de Nova Iorque, de 1937, chamar a primeira testemunha é de especial natureza para desestabilizar a dinâmica do julgamento assim que tenha começado.
I have a marriage certificate here from the state of Nevada showing that the witness and I were married in Las Vegas six weeks after we started dating.
Tenho aqui um certificado de casamento do estado de Nevada que mostra que a testemunha e eu nos casámos em Las Vegas seis semanas depois de termos começado a namorar.
The State Department said he was living in London at the time.
O Departamento de Estado diz que estava a viver em Londres na altura.
Are you aware that a gentleman in your State Department...
Sabias que um cavalheiro do teu Departamento de Estado
Maryland State Police is coordinating with the Office of Special Transport.
- A Polícia de Maryland, em coordenação com o Gabinete de Transportes Especiais.
We got federal, state, and local agencies in on the search, but media outlets have been alerted.
Temos a Polícia federal, estatal e local a investigar, mas... Lançámos o alerta nos media.
It was just a general state-of-the-industry address.
Era apenas uma preleção genérica sobre o estado do setor.
This state has sentenced a 12-year-old to a 25-year term on a lesser offense.
E há muitas pessoas neste estado que tem inúmeras ressalvas relativamente aos homossexuais.
And there are a lot of people in this state that have some backward views on gays.
Não vai querer que sejam elas a decidir o tempo que o seu filho ficará preso.
He's a respected alumnus, and the hope is his presence will calm everyone, including law enforcement and state athletic officials.
É um ex-aluno respeitado, e esperamos que a sua presença acalme toda a gente, inclusive as autoridades e entidades desportivas estatais.
Okay, so we're looking for a nexus between out-of-state temp tags and White Sox residential parking stickers.
Está bem, então estamos à procura de uma ligação entre os autocolantes temporários de avariadas. e o estacionamento para carros nas residenciais White Sox.
This guy is in a constant state of fight-or-flight.
Ele está em estado constante de fugir ou lutar.
We busted a tristate gambling ring, apprehended a bookie named Randall Luskey.
Apanhámos uma rede de apostas 3-state, detivemos um apostador chamado Randall Luskey.
Ronnie told the Innocence Clinic attorney Paloma was the love of his life and the state's case against him was a lie.
O Ronnie disse à advogada da Clínica Inocência que ela era o amor da vida dele, e o argumento contra ele fora uma farsa.
As will the client who killed Paloma... a two-term state senator.
Assim como o cliente que matou a Paloma... Um senador de estado com 2 mandatos.
If those guys have a truckload of it, could wipe out the whole state.
Se esses tipos têm um camião carregado, poderiam acabar com o estado inteiro.
He taught at a public school, but he was represented by one of the best law firms in the state.
Ensinava no público, mas era representado por uma das melhores firmas de advogados do estado.
She matches a surveillance photo the State Department has on file.
Condiz com uma foto arquivada no Departamento de Estado.
He probably thought by crossing state lines he'd prevent the authorities from connecting the two murders.
Provavelmente pensou que ao atravessar a fronteira do estado, ia impedir as autoridades de ligar os dois assassinatos.
Well, I hate to state the obvious, but we're most likely looking for a truck driver.
Odeio dizer o óbvio, mas estamos muito provavelmente a procura de um camionista.
Last night, our cured rat, New Hope, reverted to her previous state as a zombie.
Ontem à noite, o nosso rato curado, a Nova Esperança, reverteu para o estado anterior como zombie.
In the state of Texas, a verbal contract is binding.
No Estado do Texas, um contracto verbal é vinculativo. Sou advogado.
Dr. Reybold confessed to personally poisoning 42 patients, ruining their lives, terrifying them and their families, and he did it all for a payout, and he admitted to all of this as part of a deal he made with the State of Illinois, copping to fraud.
O Dr. Reybold confessou que envenenou 42 pacientes, arruinando as suas vidas, aterrorizando-os e as suas famílias, e ele fez tudo isto por dinheiro, ele admitiu tudo isto como parte de um acordo que ele fez com o Estado de Illinois, passando a fraude.
The State would like to enter into evidence case number 111 496 and amend its witness list by 42 people.
O estado gostava de inserir isto como prova caso número 111 496 e alterar a lista de testemunhas para 42 pessoas.
If Camila didn't have a few state troopers on her payroll...
Se a Camila não tivesses alguns polícias do estado na sua folha de pagamento...
I mean, she could become hostile or maybe even retreat into a catatonic state.
Ele pode tornar-se hostil ou até entrar num estado catatónico.
- What's to talk about? - I will confess only to this, a sorry state of finances, which compels me to ply my trade.
Só confesso que estou mal de finanças e por isso tenho de usar o meu ofício.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]