Agreed перевод на португальский
10,529 параллельный перевод
We agreed on 400.
Foi o que combinamos.
If I may, it seems Los Angeles has rather agreed with you, Miss Carter.
Se me permite... Parece que Los Angeles concordou consigo, Mna. Carter.
She was a young woman when she agreed to be your sister.
Era uma jovem mulher quando concordou em ser tua irmã.
Well, after your friend here made contact with her and demanded his cut, we agreed that it was time to end this, so she got in touch with her contact, and she told them.
Bem, depois do teu amigo aqui fazer contato com ela e exigir a parte dele, nós concordamos que era hora de acabar com isto, então ela entrou em contato com o contato dela, e disse-lhe.
They agreed with me... that business can wait and your health cannot.
Eles concordaram comigo... que os negócios podem esperar, mas a sua saúde, não.
Agreed, but we got bigger problems.
Sim, mas temos problemas maiores.
She and I have agreed that...
- Ambos concordamos que...
Agreed.
- De acordo.
He has agreed to a rescue attempt.
Concordou com uma tentativa de resgate.
Agreed.
Concordo.
Mary has agreed to give us a statement about the incident in which your wife lost her life.
A Mary vai prestar declarações sobre o incidente na sequência do qual a sua mulher morreu.
Mick Malone, the rest of us could have held out a lot longer if you'd sent those reinforcements, as agreed.
Nós e o Mick Malone teríamos aguentado mais tempo se tivesses enviado os reforços como combinado.
We haven't agreed to that.
Ainda não concordámos com isso.
He agreed with me.
Ele concordou comigo.
He agreed to cooperate right away.
Aceitou cooperar de imediato.
Four hundred gold coins, as agreed.
Quatro mil moedas de ouro, conforme combinado.
This is not the order that we agreed to.
Esta não é o ordenamento com que concordámos.
Can we just agreed to that, please?
Podemos concordar com isso, por favor?
Agreed.
De acordo.
We agreed with Decker, you wouldn't ask me about Axelrod.
Concordámos não falar sobre o Axelrod.
I asked Mafee, and the moment he said that everyone else agreed that it was the wrong move,
Perguntei ao Mafee e quando ele disse que todos concordavam que era a jogada errada,
Remember when Mom bought us scratch-offs, and we agreed if either of us won, we'd go on a shopping spree?
Lembras-te das raspadinhas? Se ganhássemos íamos às compras...
Cannot believe I agreed to this shit.
Não acredito que concordei.
The only thing I agreed to was to look at the house.
Só concordei em dar uma vista de olhos à casa.
You agreed to do whatever I said.
Concordou em fazer o que eu dissesse.
I'm delighted you've agreed to come on board.
Estou muito feliz que tenha decidido juntar-se a nós.
I spoke to my uncle and he has agreed to let us have the estate for the wedding.
Falei com o meu tio e ele concordou em ceder-nos a propriedade para o casamento.
I spoke to my mom's lawyer. He has agreed to come down here go to station with you.
Falei com o advogado da minha mãe e ele concordou em vir até cá, e ir à esquadra contigo.
I told Kiersten I thought the best Marvel movie was "The Incredible Hulk," and she agreed.
Eu disse a Kiersten que o melhor filme da Marvel foi O Incrível Hulk, e ela concordou.
We agreed on not talking anymore, so don't call her either.
Concordámos não falar, isso não é para lhe ligares a ela.
I agreed to work with the Strix, same as you.
Eu aceitei colaborar com os Strix, tal como tu.
Man, I agreed to go through this whole army thing, and I kept my end of the bargain.
Concordei com esta coisa toda do exército. E cumpri a minha parte do acordo.
John and I both agreed to this.
Eu e o John concordamos com isto.
William's mother made a condition that the only way I would be allowed to meet my son is if I agreed to keep him secret, even from you.
A mãe do William colocou uma condição que só podia ver o meu filho se guardasse segredo, até de ti.
Well, you've made them, and I've agreed.
Já as fizeste, e eu concordei.
We agreed that I would trade myself for them.
Concordámos que seria trocado por eles.
You agreed to buy us booze,'cause we weren't old enough.
Concordaste em comprar-nos as bebidas, porque não tínhamos idade suficiente.
Dr. Railly's agreed to go back to 2016 to find the young Jennifer Goines.
A Dra. Railly aceitou voltar a 2016 para procurar a jovem Jennifer Goines.
If I wanted a boyfriend who agreed with everything I said, I never would have broken up with Milton.
Se quisesse um namorado que concordasse sempre comigo nunca teria deixado o Milton.
I thought we agreed on full disclosure.
Pensei que seríamos sempre francos.
Agreed... we're still waiting on Sara and the two lovebirds to get back.
Concordo, só estamos à espera que a Sara e os dois pombinhos voltem.
He's agreed to meet us in his laboratory tomorrow.
Ele aceitou encontrar-se connosco no seu laboratório amanhã.
Post-punk indie rock is what we all agreed on.
Concordámos com pós-punk indie rock.
I agreed to this marriage to strengthen the tribes.
Concordei com este casamento para fortalecer as tribos.
Elliot, it took a lot for me to talk to you after what you did, but I agreed with the condition that you were going to be more open with me.
Elliot, custou-me muito falar contigo depois do que fizeste, mas concordei na condição de que irias ser mais aberto comigo.
It was agreed.
Tínhamos um acordo.
We agreed coin.
Nós acordamos moeda.
You agreed that- -
Você concordou que...
- I thought it would be cool if the Director of S.H.I.E.L.D. had a shield. - Fitz agreed, so...
- O Fitz concordou, portanto...
He agreed.
Ele concordou.
I thought we agreed on no strings.
Pensei que fosse sem amarras.