Alexandre перевод на португальский
802 параллельный перевод
Alexander Skryabin, Igor Stravinsky and Alexander Glazunov.
Alexandre Skriabine, Igor Stravinski e Alexandre Glazunov.
We must invite Prince Alexander and strike at the Germans! - Alexander?
É preciso chamar Alexandre para combater os teutões.
Never! - We don't want Alexander!
Não queremos Alexandre!
- We don't want him!
Não queremos Alexandre!
We shall gather a host and strike at the Germans ourselves!
Não podemos esperar por Alexandre! O perigo é iminente.
They brazenly decided to resist and invited Prince Alexander.
Pretendem resistir até à morte. O Príncipe Alexandre é o seu líder.
You must incite the residents against Prince Alexander.
Levantem o povo contra o Príncipe Alexandre.
Devastated Pskov is crying out for you, Alexander!
Pskov devastada clama por ti, Alexandre!
My brothers, you knights!
O príncipe Alexandre ousou marchar contra nós.
We probably would never have been bothered by them had they stayed in their Oriental home.
Mas o império cosmopolita de Alexandre, o Grande, que ia do Oriente Médio à metade do Mediterrâneo.
But the cosmopolitan empire of Alexander the Great, reaching from the Near East across half the Mediterranean, and especially the boundless world empire of the Romans, brought about the evolution of the trade and migratory traits of the Jews,
Provavelmente nunca nos aborreceríamos com eles, se tivessem permanecido lá no Oriente. Mas o império cosmopolita de Alexandre, o Grande, que ia do Oriente Médio à metade do Mediterrâneo.
brought about the evolution of the trade and migratory traits of the Jews, who soon spread across the open Mediterranean area.
Provavelmente nunca nos aborreceríamos com eles, se tivessem permanecido lá no Oriente. Mas o império cosmopolita de Alexandre, o Grande, que ia do Oriente Médio à metade do Mediterrâneo.
I thought I would lead an army greater than Alexander ever dreamed of.
Pensava vir a dirigir um exército maior do que Alexandre alguma vez sonhou.
Alexandre Bettencourt / CRISTBET Lda.
Alexandre Bettencourt / CRISTBET Lda.
You make me suspect your Cochise has studied under Alexander the Great or Bonaparte, at the least. March your troops.
Você faz-me suspeitar que o seu Cochise estudou Alexandre o Grande... ou Bonaparte, pelo menos.
"Like the ashes of Alexander, I was once Alexander."
"Como as cinzas de Alexandre, eu fui em tempos Alexandre."
Charles Vien, Alexandre Vierpot, Emile Gaudier.
Estou a perder a conta. Óptimo. Então estamos prontos para avançar.
Must it be love that brought me to the Pont d'Alexandre?
Terá de ser o amor o que me trouxe para a Ponte de Alexandre?
- Alexander.
- Alexandre.
Alexander.
Alexandre.
Alexander of Macedonia.
Alexandre da Macedónia.
Alexander of Greece.
Alexandre da Grécia.
- Greetings, Alexander.
- Salve, Alexandre.
- I'll go and tell the others.
- Vou contar aos outros. - Alexandre!
Alexander is many things.
Alexandre é muitas coisas.
Alexander, as your first act as regent, send your mother away.
Alexandre... em seu primeiro acto como regente... mande sua mãe embora.
By my right as king, I give you, Alexander of Macedonia, the seal of regency.
Por meu direito como rei... dou-lhe, Alexandre da Macedónia, o anel da regência.
Alexander, there's another ancient law of kingship... to trust no one,
Alexandre... há outra antiga lei da regência.
- Alexander, I swear to you...
- Alexandre, juro que...
Good night, Alexander.
Boa noite, Alexandre.
Alexander, walk with me.
Alexandre... caminhe comigo.
Forgive me for using the word "afraid" to Alexander.
Desculpe usar a palavra'medo'para Alexandre.
- Does Alexander need flattery?
Alexandre precisa disso?
Alexander, I told you before, this girl means very much to me.
Alexandre, já lhe disse... esta menina significa muito para mim.
Again, the Macedonian is on the march... the wolf, Philip, and his whelp, Alexander.
De novo os macedónios marcham. O lobo, Felipe, e o filhote, Alexandre.
Hail, Alexander, hero. Hero of Chaeronea.
Salve, Alexandre, herói de Queronéia!
Alexander!
Alexandre!
In tribute to the heroic Athenian dead, I send their ashes back to Athens under the escort of my son Alexander.
Em tributo aos heróicos atenienses mortos... envio suas cinzas de volta a Atenas... sob a escolta de meu filho Alexandre.
And there, in Athens, a treaty of peace will be drawn up between us by my son Alexander.
Em Atenas... um tratado de paz entre nós será traçado... por meu filho Alexandre.
Alexander rides to Athens, and I stay here.
Alexandre vai para Atenas... e eu fico aqui.
No, Alexander.
Não! Alexandre!
Alexander.
Alexandre!
You high-minded philosopher, you god among men, why did you accept, if not for love of the same things?
Você, Alexandre, grande filósofo, deus entre os homens... porque aceitou se não por amor à mesma coisa?
We must invite Alexander and call Russia to arms.
O Príncipe Alexandre Nevsky.
Otherwise the Germans will decimate the Russian people.
Chamemos Alexandre, o salvador da Rússia!
Call Alexander!
Chamem o príncipe Alexandre.
Lead on, Prince Alexander!
Comanda-nos, Alexandre!
The time has come, Alexander.
Está na hora, Alexandre.
Sir Alexander, what brings you here?
Sir Alexandre, o que o trás por aqui?
Alexander.
Alexandre...
Alexander!
Alexandre.
alexander 594
alexandra 120
alexandria 35
alexa 110
alexandros 16
alexander the great 16
alexander vasilievich 16
alexandra 120
alexandria 35
alexa 110
alexandros 16
alexander the great 16
alexander vasilievich 16